sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
Однако по мере того, как дорога начинает все круче подниматься вверх и тянуть телегу становится все труднее, наступает черед этики приложить свои силы. Но она оказывается неспособной к этому, так как не обладает собственной силой.Wo aber dann der Wagen immer schwerer und das Gelände immer schwieriger wird und die Ethik ihre Kräfte auch mit einsetzen sollte, versagt sie, weil sie keine eigene Kraft hat.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Он медленно, смакуя, намазывал мягкую ливерную колбасу на хлеб, откладывая тонко срезанную шкурку на самый край тарелки и время от времени прикладываясь к прекрасному светло-желтому сидру.Langsam und genießerisch strich er die weiche Wurst auf sein Brot, legte die reinlich abgezogene Haut auf den Rand des Tellers und nahm zuweilen einen Schluck von dem guten gelben Apfelmost.Гессе, Герман / КнульпHesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsKnulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsHesse, Hermann©1915 S. Fischer, VerlagКнульпГессе, Герман
Чтобы заглушить жажду, они прикладывали к языку металлическую чешую поясов, набалдашники из слоновой кости, лезвия мечей.Um den Gaumen zu täuschen, legte man sich die Metallschuppen der Koppeln, die Elfenbeinknäufe und die Klingen der Schwerter auf die Zungen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Прикрепите прилагаемый плечевой ремень к крючкам для плечевого ремняBringen Sie den mitgelieferten Schulterriemen wie folgt an den Ösen an.© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010
Пользуясь тем, что спутник отвернулся, Гликерия Романовна удовлетворила своё любопытство: быстро отвернула книжную обёртку, приложила к глазам хорошенький лорнет на золотой цепочке – и поморщилась.Da sich ihr Reisegefährte abgewandt hatte, nutzte Glikerija die Gelegenheit und befriedigte ihre Neugier: Rasch schlug sie den Buchumschlag zurück, hielt sich eine hübsche Lorgnette mit goldener Kette vor die Augen und verzog das Gesicht.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Сколько усилий прилагают Кант, Гегель и другие философы, чтобы исключить из этики непосредственное сострадание как не согласующееся с их теорией!Wie sind doch Kant, Hegel und andere bemüht, das unmittelbare Mitleid in der Ethik um sein Recht zu bringen, weil es nicht in ihre Theorien paßt!Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Саламбо обернулась и приложила палец к губам в знак безмолвия и неподвижности.Salambo wandte sich um und legte einen Finger auf den Mund, zum Zeichen, daß sie schweigen und sich nicht rühren solle.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
У соски на бутылочке должно быть небольшое отверстие, чтобы во время питья ребенок прилагал такие же усилия, как и детки, вскармливающиеся грудным молоком.Der Sauger des Fläschchens sollte ein eher kleines Trinkloch haben, damit sich das Kind beim Trinken genauso anstrengt wie Babys, die gestillt werden.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
В эти дни Чудотворный образ находился в соборе в Мюнхене, и множество верующих воспользовалось возможностью приложиться к нему.An diesen Tagen befand sich die Wundertätige Ikone von Kursk in der Kathedralkirche, und viele Gläubige nutzten die Gelegenheit, sie hier zu verehren.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Он взбирался на масличные деревья и нагибался, прикладывая руку к глазам.Er kletterte auf Ölbäume und beugte sich vor, indem er die Augen mit der Handfläche beschattete.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
К нему, естественно, прилагаются колбаски-сосиски. И ещё самые разнообразные сорта булочек: с кунжутом, с семечками, в шоколадной глазури, посыпанные сахарной пудрой.Dazu kommen natürlich die Würstchen und verschiedene Brötchen: mit Sesam, Körnern, Schokoglasur und Puderzucker.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Никто не станет прилагать усилий, чтобы развить вас до уровня среднего обывателя.Niemand wird sich darum bemühen, euch auf das Niveau eines durchschnittlichen Bewohners zu heben.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Клаус приложил руку к груди в знак повиновения и затем потянулся к голове старика.Claus schlug sich mit der Faust an die Brust und ging zu dem alten Mann im Gerüst hinüber.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Другими словами, расстояние между любыми двумя заданными точками твердого тела остается постоянным и не зависит от сил, приложенных к этому телу.D. h. der Abstand zwischen zwei bestimmten Punkten des Körpers bleibt im Experiment immer unverändert, unabhängig von den einwirkenden äußeren Kräften.
Выберите ON при использовании прилагаемого к видеокамере пульта дистанционного управления.Auf ON stellen, wenn der Camcorder über die mitgelieferte Fernbedienung gesteuert werden soll.© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010© 1997 by Sony Corporationhttp://support.sony-europe.com 07.04.2010
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
приложить печать
siegeln
приложить руку
verewigen
приложить руку
Hand anlegen
приложить руку
unterzeichnen
приложить печать
versiegeln
приложить печать
stempeln
приложить нагрузку
Last aufbringen
прикладывать друг к другу
aneinanderlegen
приложенные к ходатайству или заявлению
Antragsunterlagen
документация, прилагаемая к заказу
Auftragsunterlagen
прилагать старания
befleißigen
приложенное письмо
Beibrief
приложенный лист
Beibrief
при сем прилагаемый
beif
прилагаемый при сем
beif
Forma de la palabra
приложить
глагол, переходный
Инфинитив | приложить |
Будущее время | |
---|---|
я приложу | мы приложим |
ты приложишь | вы приложите |
он, она, оно приложит | они приложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложил | мы, вы, они приложили |
я, ты, она приложила | |
оно приложило |
Действит. причастие прош. вр. | приложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приложенный |
Деепричастие прош. вр. | приложив, *приложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложи | приложите |
Побудительное накл. | приложимте |
Инфинитив | прилагать |
Настоящее время | |
---|---|
я прилагаю | мы прилагаем |
ты прилагаешь | вы прилагаете |
он, она, оно прилагает | они прилагают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прилагал | мы, вы, они прилагали |
я, ты, она прилагала | |
оно прилагало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прилагающий | прилагавший |
Страдат. причастие | прилагаемый | |
Деепричастие | прилагая | (не) прилагав, *прилагавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прилагай | прилагайте |
Инфинитив | прилагаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *прилагаюсь | мы *прилагаемся |
ты *прилагаешься | вы *прилагаетесь |
он, она, оно прилагается | они прилагаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прилагался | мы, вы, они прилагались |
я, ты, она прилагалась | |
оно прилагалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прилагающийся | прилагавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
приложить
глагол, переходный
Инфинитив | приложить |
Будущее время | |
---|---|
я приложу | мы приложим |
ты приложишь | вы приложите |
он, она, оно приложит | они приложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложил | мы, вы, они приложили |
я, ты, она приложила | |
оно приложило |
Действит. причастие прош. вр. | приложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | приложенный |
Деепричастие прош. вр. | приложив, *приложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложи | приложите |
Побудительное накл. | приложимте |
Инфинитив | приложиться |
Будущее время | |
---|---|
я приложусь | мы приложимся |
ты приложишься | вы приложитесь |
он, она, оно приложится | они приложатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приложился | мы, вы, они приложились |
я, ты, она приложилась | |
оно приложилось |
Причастие прош. вр. | приложившийся |
Деепричастие прош. вр. | приложившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приложись | приложитесь |
Побудительное накл. | приложимтесь |
Инфинитив | прикладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываю | мы прикладываем |
ты прикладываешь | вы прикладываете |
он, она, оно прикладывает | они прикладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывал | мы, вы, они прикладывали |
я, ты, она прикладывала | |
оно прикладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прикладывающий | прикладывавший |
Страдат. причастие | прикладываемый | |
Деепричастие | прикладывая | (не) прикладывав, *прикладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывай | прикладывайте |
Инфинитив | прикладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я прикладываюсь | мы прикладываемся |
ты прикладываешься | вы прикладываетесь |
он, она, оно прикладывается | они прикладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он прикладывался | мы, вы, они прикладывались |
я, ты, она прикладывалась | |
оно прикладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прикладывающийся | прикладывавшийся |
Деепричастие | прикладываясь | (не) прикладывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прикладывайся | прикладывайтесь |