sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
правда
ж
(истина) Wahrheit f
(правота, справедливость) Recht n; Gerechtigkeit f
в знач. сказ. wahr
вводн. сл. (действительно) wirklich, tatsächlich
союз (в уступительном значении) zwar; freilich (хотя)
Art (Ru-De)
правда
Wahrheit
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Признаки улучшения ситуации, выраженные в оживлении мировой торговли и коньюнктуры, появятся, по мнению г-на Роланда, в 4-м квартале 2009, правда, он предостерегает от завышенных ожиданий относительно динамики подъема.Den Silberstreif am Horizont in Form der Belebung des Welthandels und der Konjunktur sieht Rohland frühestens im vierten Quartal 2009, warnt aber gleichzeitig vor übertriebenen Erwartungen an die Dynamik des Aufschwungs.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Его, правда, предостерегало ощущение неуверенности и слабости, вызванное резкой сменой высоты, но, может быть, как раз насилием над собой и решительными мерами одолеть это недомогание было проще всего.Wohl warnte ihn das Gefühl von Unsicherheit und Schwäche, das er sich durch die rasche Bergreise zugezogen hatte, aber vielleicht ließ dies Unwohlsein sich grade durch Zwang und rauhes Zugreifen am schnellsten überwinden.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
- Ты ведь собирался ее выебать, правда?»Du wolltest sie ficken, hab ich recht?!«Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Ведь правда, так лучше ее видишь? – спросил он. – И потом, я предпочел написать «майским утром» потому, что «утро мая» отчасти замедляет скок лошади.«Nicht wahr», sagte Grand, «so sieht man sie besser, und ich habe <an einem Maimorgen> vorgezogen, weil <des Monats Mai> den Trab etwas zu lang machte.»Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
- Ведь нужно чем-нибудь заняться, правда?«Man muß sich beschäftigen, wissen Sie!Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Мне хотелось подойти к этим молодым людям, похлопать по плечу и сказать: «Не правда ли, здесь только салонная смерть и вы только веселые любители игры в умирание?Ich hätte den jungen Leuten nachgehen, ihnen auf die Schultern schlagen und sagen mögen: »Nicht wahr, das ist nur ein Salontod hier, und ihr seid nur lustige Sterbeamateure?Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
И все же нельзя было не согласиться с Тони, что в Герде и правда "бездна аристократизма"!Darin jedoch mußte man mit Tony übereinstimmen, daß Gerda Arnoldsen ein vornehmes Mädchen war.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
На тормоза она, правда, жала, и ее камаро дергался вверх-вниз, вверх-вниз.Sie pumpte das Bremspedal, und der Camaro bockte, auf und nieder, auf und nieder.Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
– Абсолютная правда."Die absolute Wahrheit.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Но богатым людям они пристали, и, пока правда была скрыта, я мог наслаждаться почетом и уважением, которые приличествовали такому богачу.Solche stehen aber dem Reichen gut, und solange die Wahrheit nur verborgen blieb, genoß ich aller der Ehre und Achtung, die meinem Golde zukam.Шамиссо, Адельберт / Удивительная история Петера ШлемиляChamisso, Adelbert / Peter Schlemihl's wundersame GeschichtePeter Schlemihl's wundersame GeschichteChamisso, Adelbert© 2010 Philipp Reclam jun. GmbH & Co. KG, StuttgartУдивительная история Петера ШлемиляШамиссо, Адельберт
- Это правда, что вы теперь умеете плакать по жела нию, или это только гнусная пропаганда наших конкурентов?«Ist es wahr, daß Sie auf Befehl weinen können, oder ist das eine niederträchtige Schreckpropaganda unserer Konkurrenz?»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
Точные данные доказывают, что это истинная правда.Könnte in den oberen Marktsegmenten ein Verkaufsschlager werden."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
А я... я! Смешно, правда?Aber ich … ich; komisch, was?»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
В нем и заключается Церковная правда и те, кто отделился, должны вернуться к нему.Bei ihm liegt die Kirchliche Wahrheit, und die, die sich von ihm abgetrennt haben, müssen zu ihm zurückkehren.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Я достал пачку сигарет: – А ведь вообще вечером хочется, чтобы кто-нибудь был рядом, правда?Ich zog ein Päckchen Zigaretten aus der Tasche. »Abends braucht man welche, was?«Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Die Richtung
Traducción agregada por Вова Непризнанный - 2.
truth
Traducción agregada por Ekaterina Davydova
Expresiones
не правда ли?
gelt
чистая правда
reine Wahrheit
вся правда
ganze Wahrheit
сказать правду в глаза
abkehren
правдами и неправдами
per fas et nefas
напоминание о необходимости говорить правду
Wahrheitserinnerung
по правде
wahrheitsgetreu
по правде говоря
um die Wahrheit zu sagen
во имя правды
im Namen der Wahrheit
Forma de la palabra
правда
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | правда | правды |
Родительный | правды | правд |
Дательный | правде | правдам |
Винительный | правду | правды |
Творительный | правдой, правдою | правдами |
Предложный | правде | правдах |