about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-alemán
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

поступить

  1. handeln vi; verfahren (непр.) vi (s), vorgehen (непр.) vi (s) (действовать каким-либо образом); umgehen (непр.) vi (s) (mit), behandeln vt (обойтись с кем-либо, с чем-либо)

  2. (на службу и т.п.) eintreten (непр.) vi (s)

  3. (о заявлении, письме и т.п.) eingehen (непр.) vi (s), eintreffen (непр.) vi (s)

Ejemplos de los textos

У меня не осталось ни одной сигареты, и я раздумывал, как поступить, когда Мария принесет их: взять просто так или заплатить.
Ich hatte keine Zigaretten mehr, und ich überlegte, ob ich sie so nehmen oder bezahlen sollte, wenn ich Marie darum bat.
Белль, Генрих / Глазами клоунаBöll, Heinrich / Ansichten eines Clowns
Ansichten eines Clowns
Böll, Heinrich
© 1963 Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Глазами клоуна
Белль, Генрих
© Издательство "Прогресс", 1965 г.
На строительство зданий и приобретение оборудования должны поступить более 90 млн евро, еще 6 млн евро пойдут на отделку и один миллион евро — на транспортные средства.
In Gebäude und Einrichtungen sollen über 90 Millionen Euro fließen, weitere sechs Millionen Euro sind für Ausrüstung und eine Millionen Euro für Transportmittel bestimmt.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Святая Церковь благословляет молитвословиями путь жизни как желающим жить в супружестве, так и желающим поступить на служение Господу.
Die hl. Kirche segnet mit Gebeten den Lebensweg sowohl jener, die in ehelicher Gemeinschaft leben wollen als auch jener, die auf besondere Weise dem Herrn dienen wollen.
© 2006-2011
© 2006-2011
– А то и не знаю, как поступить.
"Ich weiß nämlich nicht, was ich machen soll.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Ибрахим-бей не знал, как же ему поступить в этих более чем странных обстоятельствах.
Ibrahim-Bei wußte nicht, wie er sich unter diesen mehr als seltsamen Umständen verhalten sollte.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Почему бы нам сейчас не поступить разумно?
Warum sollten wir nicht jetzt schon vernünftig sein?«
Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige Geschichte
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Огромная энергия была накоплена Наблюдателем не для работы (для работы ее бы заведомо не хватило), а для того, чтобы открыть главный энергетический Канал, через который и должна поступить основная энергия.
Lange gespeicherte Energien wurden angezapft, kanalisiert und gebündelt. Doch die Energie genügte nicht, um den Auftrag auszuführen, sondern sie reichte gerade aus, um die Verbindung hochzufahren.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Но ведь он не мог так поступить, это неправда!
Aber das konnte er doch nicht gemacht haben, das stimmte nicht!
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Я нарочно тяну разговор и соображаю про себя, как дальше поступить.
Ich ziehe das Gespräch absichtlich hin und überlege, wie ich vorgehen soll.
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
Генка писал ей письма, а окончив школу, уехал в Ленинград, где поступил в Военно-морскую академию.
Gena schickte Lena unverdrossen Briefe. Nach dem Schulabschluß ging er nach Leningrad, an die Akademie der Kriegsmarine.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Просто мне нужна уверенность в том, что вы будете поступать так, как вам прикажут, – ответил он. – А теперь – поднимайтесь! Живо!
"Nur sichergestellt, dass ihr tut, was euch gesagt wird", erklärte er. "Steht jetzt auf."
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев
– Так бы и я поступил на ее месте.
»Täte ich auch an ihrer Stelle.«
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
А вот к тому, что мальчика больше не встречает, – нет, и потому беспрестанно ругала себя, что так глупо поступила, убежав от того, что было ей всего на свете желанней.
Mit der Abwesenheit des Jungen konnte sie sich jedoch nicht abfinden, und sie machte sich ständig Vorwürfe, weil sie vor dem weggelaufen war, was sie sich am meisten gewünscht hatte.
Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf Minuten
Elf Minuten
Coelho, Paulo
© 2003 by Paulo Coelho
© 2003 Diogenes Verlag AG Zurich
Одиннадцать минут
Коэльо, Пауло
© 2003 by Paulo Coelho
© София, 2005
Если уведомление о входящем вызове поступает во время разговора, раздается звуковой сигнал, а на экране отображается информация о том, что другой вызов находится в режиме ожидания.
Wenn Sie gerade ein Gespräch führen und ein weiterer Anruf ankommt, ertönt ein akustisches Signal. Auf dem Display wird außerdem angezeigt, dass ein weiterer Anruf ankommt.
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
И могу только повторить: поступай, как считаешь правильным.
Ich kann nur wiederholen, daß du tun mußt, was du für richtig hältst.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985

Añadir a mi diccionario

поступить1/3
Verbohándeln; verfáhren; vórgehen; úmgehen (mit); behándelnEjemplos

я не знаю, как мне поступить — ich weiß nicht, was ich anfangen soll

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

желающая поступить на работу
Arbeitsuchende
поступить на службу
einstehen
поступить на службу
einstehn
невозможность поступить иначе
Nichtanderskönnen
чтобы поступить в школу
schulreif
извещение учреждения о передаче поступившего к нему дела по принадлежности другому учреждению
Abgabenachricht
если жалоба поступила на действия правительства земли
Abhilfeverfahren
поступать в распоряжение наследника
anfallen
поступать на службу
anheuern
рабочий, поступивший на обучение
Anlernkraft
журнал регистрации поступающих векселей
Besitzwechselbuch
книга регистрации поступающих векселей
Besitzwechselbuch
поток поступающих данных
Datenzufluß
реклама на поступающий в продажу новый товар
Einführungswerbung
контроль качества и количества поступающих товаров
Eingangskontrolle

Forma de la palabra

поступить

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитивпоступить
Будущее время
я поступлюмы поступим
ты поступишьвы поступите
он, она, оно поступитони поступят
Прошедшее время
я, ты, он поступилмы, вы, они поступили
я, ты, она поступила
оно поступило
Причастие прош. вр.поступивший
Деепричастие прош. вр.поступив, *поступивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поступипоступите
Побудительное накл.поступимте
Инфинитивпоступать
Настоящее
я поступаюмы поступаем
ты поступаешьвы поступаете
он, она, оно поступаетони поступают
Прошедшее время
я, ты, он поступалмы, вы, они поступали
я, ты, она поступала
оно поступало
Наст. времяПрош. время
Причастиепоступающийпоступавший
Деепричастиепоступая (не) поступав, *поступавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поступайпоступайте