sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
Economics (Ru-De)
получение
Anfall, (кредитов) Aufnahme, Bezug, (напр. товаров, денег) Eingang, (денег) Einkassierung, Erhaltung, Hebung, Herstellung
© 2014 ABBYY. Все права защищены.
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Они имеют правовые основания на получение права на проживание.Sie haben einen Rechtsanspruch auf eine Aufenthaltserlaubnis.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Если доход и сбережения застрахованного лица и его детей невысоки, то можно подать заявление на получение социальной помощи.Wenn Einkommen und Vermögen nicht ausreichen und auch die Kinder nicht über die notwendigen Mittel verfügen, kann Sozialhilfe beantragt werden.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Претендентом на получение премии 2009 г. является г-н Алексей Мордашов, председатель совета директоров ОАО «Северсталь».Als Preisträger wurde für 2009 Herr Alexej Mordaschow, Vorstandsvorsitzender der Unternehmensgruppe Sewerstal nominiert.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
В соответствии со ст. 111 ПО орган правового надзора имеет право на получение информации о всех делах общины.Die Rechtsaufsichtsbehörde ist gemäß Art. 111 GO befugt, sich über alle Angelegenheiten der Gemeinde zu unterrichten.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Общая сумма обязательственных полномочий подлежит утверждению в рамках Положения о бюджете, если в годы, в счет которых они предусмотрены, запланировано получение кредитов.Der Gesamtbetrag der Verpflichtungsermächtigungen bedarf im Rahmen der Haushaltssatzung der Genehmigung, wenn in den Jahren, zu deren Lasten sie vorgesehen sind, Kreditaufnahmen geplant sind.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Даже при наличии правовых оснований на получение права на проживание предпосылками являются достаточные размеры жилплощади, доходов и наличие медицинского страхования.Aber selbst für einen Rechtsanspruch auf Aufenthalt ist hier zumindest ausreichender Wohnraum, ausreichendes Einkommen und Krankenversicherungsschutz erforderlich.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Видевший сон вступил в дело отца и был чрезвычайно поражен той скорее некорректной практикой, на которой по большей части основывается получение прибыли.Der Träumer ist in das Geschäft des Vaters eingetreten und hat an den eher unkorrekten Praktiken, auf denen der Gewinn zum guten Teil beruht, gewaltigen Anstoß genommen.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Орган правового надзора может допускать исключения, если получение гарантий соответствует общепринятой практике.Die Rechtsaufsichtsbehörde kann Ausnahmen zulassen, wenn die Bestellung von Sicherheiten der Verkehrsübung entspricht.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Компания работает в строгом соответствии с российским законодательством и гарантирует своим клиентам надежную юридическую защиту и получение всех необходимых документов.Das Unternehmen garantiert ihren Klienten einen zuverlässigen Rechtsbeistand und die Ausstellung aller notwendigen Dokumente.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Основная информация по использованию этой закладки находится в разделе Настройка учётной записи : получение.Grundlegende Informationen findet man unter Einrichtung eines Postfaches : Empfang.
За получение власти обязательно нужно сражаться.Man muß immer darum kämpfen, seine Macht zu erhalten!Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Иностранцы не располагающие статусом пребывания в Германии («без документов», имеющие статус «терпимых») могут подать заявление на получение правооснования на пребывание в Германии в принципе только за границей.Ausländerinnen und Ausländer ohne legalen Aufenthaltsstatus in Deutschland („Ohne Papiere“ und Geduldete) können grundsätzlich einen Aufenthaltstitel nur vom Ausland her beantragen.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Визы этого типа выдаются максимум два раза в год. Заявление на получение данной визы можно подать в представительствах других стран-членов Шенгенского соглашения.Diese können maximal zweimal im Jahr erteilt werden und können auch bei den Auslandsvertretungen anderer Schengenstaaten beantragt werden.© berlin partner gmbhhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Среди колониальных притязаний канцлера главную роль играло «получение в Центральной Африке колониальных владений, представляющих собой цельный территориальный массив».Unter den kolonialen Ambitionen des Kanzlers spielte eine Hauptrolle „die Schaffung eines zusammenhängenden mittelafrikanischen Kolonialreiches".Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
Россия не относится к тем рынкам, где возможно получение высоких прибылей при незначительных рисках.Russland gehört nicht zu den Märkten, wo hohe Erträge bei gleichzeitig niedrigen Risiken erwirtschaftet werden können.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
право на получение выходного пособия
Abfertigungsanspruch
испытание на получение значка
Abzeichenprüfung
получение акций
Aktienbezug
преимущественное право на получение акций
Aktienbezugsrecht
имеющий право на получение алиментов
alimentationsberechtigt
получение наследства
Anfall einer Erbschaft
имеющий право на получение наследства
Anfallberechtigte
имеющий право на получение наследства
anfallsberechtigt
лицо, имеющее право на получение наследства
Anfallsberechtigte
обоснованная претензия на получение
Anwartschaft
право на получение пенсии
Anwartschaftsrecht
открытый конкурс на получение заказа
Auftragsausschreibung
тендер на получение заказа
Auftragsausschreibung
право на получение сведений
Auskunftsrecht
имеющий право на получение дивидендов
ausschüttungsberechtigt
Forma de la palabra
получение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | получение, *полученье | получения, *полученья |
Родительный | получения, *полученья | получений |
Дательный | получению, *полученью | получениям, *полученьям |
Винительный | получение, *полученье | получения, *полученья |
Творительный | получением, *полученьем | получениями, *полученьями |
Предложный | получении, *полученье | получениях, *полученьях |