about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

подсказать

  1. vorsagen vt

  2. (внушить) eingeben (непр.) vt, einflößen vt; auf einen Gedanken bringen (непр.) vt

Ejemplos de los textos

Может, его душа пытается что-то ему подсказать?
Wollte das Unterbewußtsein ihm etwas mitteilen?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Впрочем, многолетний опыт уже подсказывал Мартину, что подобных банальностей не будет.
Freilich ging Martin aufgrund seiner langjährigen Erfahrung ohnehin nicht von einem derart banalen Anliegen aus.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Надо было, чтобы владетельница подсказала, объяснила, чего я хочу – казни Тьена или милосердия.
Die Herrscherin sollte mir einen Hinweis geben, mir erklären, was ich wollte - die Hinrichtung Tiens oder Barmherzigkeit.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
– Историей, – подсказал Дэвид.
»In Geschichte«, antwortete David prompt.
Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky Starr
Lucky Starr
Asimov, Isaac
© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.
Дэвид Старр – космический рейнджер
Азимов, Айзек
© Издательство "Авотс", 1991
- Расскажите Федору Кузьмичу, что того академика вы знали, - подсказал Валя. - Что убирали у него.
"Erzählen Sie Fjodor Kusmitsch, daß Sie das Akademiemitglied Brjuchanow gekannt haben", forderte Valja sie auf, "daß Sie bei ihm saubergemacht haben."
Адамов, Аркадий / На свободное местоAdamow, Arkadi / Marktlücken
Marktlücken
Adamow, Arkadi
© Издательство "Советский писатель", 1981
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1985
Aus dem Russischen von Heinz Kübart
На свободное место
Адамов, Аркадий
© Издательство "Советский писатель", 1981
— Мягкий? — подсказал я.
»Sanft?« schlug ich vor.
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
- Желтый огонь, ревет, - подсказала КаггиКарр.
„Gelbes Feuer, das heult", krächzte Kaggi-Karr.
Волков, Александр / Тайна заброшенного замкаWolkow, Alexander / Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Das Geheimnis des verlassenen Schlosses
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Тайна заброшенного замка
Волков, Александр
Любящее сердце подсказывало Дровосеку горькую истину.
Das liebende Herz, das in seiner Brust schlug, sagte ihm die Zukunft voraus.
Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen Könige
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
Семь подземных королей
Волков, Александр
Если угодно, я даже подскажу несколько интересных историй для платы ключникам.
Falls nötig, erzähle ich Ihnen sogar ein paar interessante Geschichten, mit denen Sie die Schließer bezahlen können "
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Выход подсказал Гуамоко.
Da gab ihm Guamoko einen Rat.
Волков, Александр / Урфин Джюс и его деревянные солдатыWolkow, Alexander / Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Der schlaue Urfin und seine Holzsoldaten
Wolkow, Alexander
© RADUGA – Verlag, Moskau
Урфин Джюс и его деревянные солдаты
Волков, Александр

Añadir a mi diccionario

подсказать1/2
vórsagen

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

подсказать

глагол, переходный
Инфинитивподсказать
Будущее время
я подскажумы подскажем
ты подскажешьвы подскажете
он, она, оно подскажетони подскажут
Прошедшее время
я, ты, он подсказалмы, вы, они подсказали
я, ты, она подсказала
оно подсказало
Действит. причастие прош. вр.подсказавший
Страдат. причастие прош. вр.подсказанный
Деепричастие прош. вр.подсказав, *подсказавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подскажиподскажите
Побудительное накл.подскажемте
Инфинитивподсказывать
Настоящее время
я подсказываюмы подсказываем
ты подсказываешьвы подсказываете
он, она, оно подсказываетони подсказывают
Прошедшее время
я, ты, он подсказывалмы, вы, они подсказывали
я, ты, она подсказывала
оно подсказывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподсказывающийподсказывавший
Страдат. причастиеподсказываемый
Деепричастиеподсказывая (не) подсказывав, *подсказывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подсказывайподсказывайте
Инфинитивподсказываться
Настоящее время
я *подсказываюсьмы *подсказываемся
ты *подсказываешьсявы *подсказываетесь
он, она, оно подсказываетсяони подсказываются
Прошедшее время
я, ты, он подсказывалсямы, вы, они подсказывались
я, ты, она подсказывалась
оно подсказывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподсказывающийсяподсказывавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--