sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
подобный
ähnlich, gleichartig; analog (аналогичный)
мат. ähnlich
Polytechnical (Ru-De)
подобный
ähnlich, gleichartig
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Он нам не мешал и проинформировал о своем канале связи с Кремлем и предложил подобный канал связи с Бонном.Er hat uns nicht gehindert, und mich informiert über seinen Back Channel zum Kreml und hat mir einen ebensolchen Back Channel nach Bonn angeboten.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Раздался топот босых ног и прерывистый хрип, подобный дыханию бегущего дикого зверя; на пороге третьей галереи, между косяками из слоновой кости показался бледный человек, с отчаянием простиравший руки; он крикнул: – Мое дитя!Da hörte man den Tritt nackter Füße und ein stoßweises Röcheln, das dem Schnaufen eines heranjagenden wilden Tieres glich. Auf der Schwelle der Haupttüre erschien der bleiche, verstörte Mensch, streckte die Arme aus und schrie: »Mein Kind!«Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Иногда выступал огромный утес, подобный носу корабля или подножию исчезнувшего колосса.Hier und da ragte ein Felsblock auf, der wie ein Schiffsbug aussah oder wie der Sockel eines verschwundenen Kolosses.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Он выступает, ночи подобный.Er gehet einher, gleich der Nacht.Лессинг, Готтфрид Эфраим / Лаокоон, или о границах живописи и поэзииLessing, Gotthold Ephraim / Laokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLaokoon oder Über die Grenzen der Malerei und PoesieLessing, Gotthold EphraimЛаокоон, или о границах живописи и поэзииЛессинг, Готтфрид Эфраим© Государственное издательство художественной литературы, 1957
Подобный закон был принят в Германии.So ähnlich wie es das in Deutschland schon gibt.© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011
Подобный финал можно предсказать, зная предшествовавшие ему события.Sieht man die Vorgeschichten, werden manche Wahnsinnstaten zumindest einigermaßen erklärbar:Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Предполагается гораздо большее количество разнообразных влечений, чем это нужно: влечение к самоутверждению, подражанию, игре, общению и многие им подобные.Man nimmt so viele und so verschiedenartige Triebe an, als man eben braucht, einen Geltungs-, Nachahmungs-, Spiel-, Geselligkeitstrieb und viele dergleichen mehr.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
Кроме того, ничего подобного на ферме Макиана не случалось уже три марсианских года, а марсианский год лишь на месяц короче двух земных.Alles in allem gab es auf einmal mehr freudige Aufregung, als die Makiansfarm in drei Jahren erlebt hatte. Und ein Marsjahr war nur um einen Monat kürzer als zwei Jahre auf der Erde.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
Потом к этому хаосу добавилось еще кое‑что: ребристое змеиное тело, голова птерозавра и глаза, сверкавшие подобно сапфирам.Er wies einen gerippten Schlangenkörper auf, einen Pterodaktylus-Schädel und Saphiraugen.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Разумеется, трудности, с которыми придется иметь дело при реализации подобного предприятия, настолько велики, что нужно обладать поистине гигантской верой в силу этического духа.Die Schwierigkeiten freilich, mit denen bei diesem Unternehmen zu rechnen ist, sind so groß, daß ein gewaltiger Glaube an die Macht des ethischen Geistes dazu gehört, es zu wagen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Она раз за разом убеждалась в этом, глядя на своих мужей в подобных обстоятельствах.Und es war auch typisch, dass ein Mann einfach verschwand, wenn auch nicht unbedingt auf so melodramatische Art.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Когда российские собеседники видят подобные усилия в отношении демократических и правовых решений проблем, то у них часто возникает спонтанная готовность выставить на обсуждение и российские проблемы.Wenn russische Gesprächspartner ein solches Ringen um demokratische und rechtsstaatliche Lösungen erleben, zeigt sich häufig die spontane Bereitschaft, russische Probleme zur Diskussion zu stellen.http://www.deutsch-russisches-forum.de/ 25.05.2011
Издали, из мрака доносились жалобные голоса, призывавшие ее к действию, подобно хору духов.Es war ihr, als klagten ferne Stimmen durch die Nacht, ein sie beschwörender Geisterchor.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
С чего начать тем, кто хочет организовать подобные молодежные советы у себя на приходе.Womit sollte jemand anfangen, der z.B. einen ähnlichen Jugendrat in seiner Gemeinde organisieren will?© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Не используйте ножи, скребки и другие подобные приспособления для очистки стыка между стеклом и кольцами горелок или металлическим профилем.Verwenden Sie zur Reinigung der Verbindungsstelle der Glasscheine zu den Verkleidungen der Brenner oder den Abdeckprofilen aus Metall kein Messer oder Kratzer.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 26.05.2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ahnlich
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro de-ru - 2.
similar
Traducción agregada por Талгат МырзахановBronce ru-de - 3.
vergleichbar
Traducción agregada por Emerald
Expresiones
подобный цветку
blumenähnlich
подобный цветку
blumig
подобный себе
deinesgleichen
подобный тебе
deinesgleichen
подобный которому
desgleichen
подобный тому
desgleichen
подобный эльфам
elfenhaft
подобный эльфам
elfisch
подобный вам
euresgleichen
подобный взрыву
explosionsartig
подобный облик
Gleichnis
подобный золоту
goldähnlich
подобный вам
Ihresgleichen
подобный ей
ihresgleichen
подобный им
ihresgleichen
Forma de la palabra
подобный
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | подобный | подобен |
Жен. род | подобная | подобна |
Ср. род | подобное | подобно |
Мн. ч. | подобные | подобны |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |