about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

подкатить

  1. (что-либо) heranrollen vt, heranwälzen vt

  2. разг. (подъехать) (her)angefahren kommen (непр.) vi (s); (her)anrollen vi (s) (об автомобиле и т.п.)

Ejemplos de los textos

К нам тоже попытались подкатиться с этим.
Uns versuchte man ebenfalls damit zu kommen.
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Мы ни о чем не уславливались, но когда карета свернула в парк, я не мог удержаться и соскочил, возможно, я просто-напросто не хотел, как чужой, подкатывать к дому в карете…
Es war durchaus nichts vereinbart zwischen uns, aber da der Wagen einbog in den Park, konnte ich es nicht lassen, auszusteigen, vielleicht nur, weil ich nicht anfahren wollte, wie irgendein Fremder.
Рильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса БриггеRilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
– Прекрасная идея, – сказал Дрого, чувствуя, как к горлу подкатывает ком горечи.
»Eine großartige Idee«, meinte er, ein bitteres Würgen im Hals verspürend.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Он вынул часы: – Без десяти восемь ситроэн подкатил к мастерской.
Er zog seine Uhr. »Zehn Minuten vor acht mit dem Citroen in der Werkstatt angekommen.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Она закрыла глаза, одиночество горьким комком в тысячный раз подкатило к горлу.
Sie schloß die Augen und schluckte zum tausendsten Mal den bitteren Geschmack des Verzichts.
Clayton, Jo / Diadem von den SternenКлейтон, Джоу / Диадема со звезд
Диадема со звезд
Клейтон, Джоу
© 1977 by Jo Clayton
© Издательство "Оверлайд", 1992 г.
Diadem von den Sternen
Clayton, Jo
© 1977 by Jo Clayton
© der deutschen Übersetzung 1981 by Moewig Verlag, München
Затем к подъезду на Менгштрассе подкатили мебельные фургоны, и началось опустошение старого дома.
Dann standen Möbelwagen in der Mengstraße, und die Räumung des alten Hauses begann.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985

Añadir a mi diccionario

подкатить1/2
Verboheránrollen; heránwälzen

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

подкатить

глагол, переходный
Инфинитивподкатить
Будущее время
я подкачумы подкатим
ты подкатишьвы подкатите
он, она, оно подкатитони подкатят
Прошедшее время
я, ты, он подкатилмы, вы, они подкатили
я, ты, она подкатила
оно подкатило
Действит. причастие прош. вр.подкативший
Страдат. причастие прош. вр.подкаченный
Деепричастие прош. вр.подкатив, *подкативши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкатиподкатите
Побудительное накл.подкатимте
Инфинитивподкатиться
Будущее время
я подкачусьмы подкатимся
ты подкатишьсявы подкатитесь
он, она, оно подкатитсяони подкатятся
Прошедшее время
я, ты, он подкатилсямы, вы, они подкатились
я, ты, она подкатилась
оно подкатилось
Причастие прош. вр.подкатившийся
Деепричастие прош. вр.подкатившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкатисьподкатитесь
Побудительное накл.подкатимтесь
Инфинитивподкатывать
Настоящее время
я подкатываюмы подкатываем
ты подкатываешьвы подкатываете
он, она, оно подкатываетони подкатывают
Прошедшее время
я, ты, он подкатывалмы, вы, они подкатывали
я, ты, она подкатывала
оно подкатывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеподкатывающийподкатывавший
Страдат. причастиеподкатываемый
Деепричастиеподкатывая (не) подкатывав, *подкатывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкатывайподкатывайте
Инфинитивподкатываться
Настоящее время
я подкатываюсьмы подкатываемся
ты подкатываешьсявы подкатываетесь
он, она, оно подкатываетсяони подкатываются
Прошедшее время
я, ты, он подкатывалсямы, вы, они подкатывались
я, ты, она подкатывалась
оно подкатывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеподкатывающийсяподкатывавшийся
Деепричастиеподкатываясь (не) подкатывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.подкатывайсяподкатывайтесь