about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

поверить

  1. см. верить

  2. (доверить) anvertrauen vt

  3. уст. (проверить) (nach)prüfen vt

Ejemplos de los textos

Иной раз в это трудно поверить...
»Es sieht manchmal nicht so aus.«
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
– Пожалуй, этому я могу поверить.
„Kann ich sogar glauben.
Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der Koranhandschrift
Das Geheimnis der Koranhandschrift
Abu-Bakar, Achmedchan
© Verlag Neues Leben, Berlin 1985
Тайна рукописного Корана
Абу-Бакар, Ахмедхан
© Советская Россия, 1980
Он некрасив, но в жизни это не так уж важно; зато он добрейший человек, не способный ни на что дурное, это уж можешь мне поверить...
Er ist nicht schön, aber darauf kommt es nicht an in diesem Leben, und er ist ein grundguter Mann und keiner Bosheit fähig, das glaube mir.
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Он не мог поверить в такое чудо.
Er konnte kaum fassen, daß alles so geklappt hatte.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
– Но я не настолько наивен, чтобы поверить, будто мой долгоживущий друг Мартин решил навестить меня в день моей смерти.
"Doch bin ich nicht so naiv zu glauben, mein langlebiger Freund Martin habe mich an meinem Todestag besuchen wollen.
Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / Spectrum
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Говорят, несчастный случай, но я не могу в это поверить.
Es war ein Unfall, sagen sie, aber ich kann es einfach nicht glauben.«
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's Justiz
Selb's Justiz
Schlink, Bernhard,Popp, Walter
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Правосудие Зельба
Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер
© Р. Эйвадис, перевод, 2010
© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010
© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
— В это трудно поверить.
»Es fällt mir schwer, das zu akzeptieren.«
Остер, Пол / Стеклянный городAuster, Paul / Stadt aus Glas
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
До чего же все было странно, до чего похоже на мечтания его молодости! Просдочимо просто не мог поверить в реальность происходящего и решил, что он умер.
Aber die Situation war so sonderbar und glich so sehr gewissen Jugendträumen, daß Prosdocimo überhaupt nicht auf die Idee kam, es könnte Wirklichkeit sein, sondern glaubte, tot zu sein.
Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die Tatarenwüste
Die Tatarenwüste
Buzzati, Dino
© 1945 Arnoldo Mondadori Editore
© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990
Татарская пустыня
Буццати, Дино
© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008
© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
Полтора часа он ходил по огромному холлу, смотрел на большое табло, где возникали и исчезали названия городов, и трудно было поверить, что они действительно существуют – Каир, Лондон, Женева.
Anderthalb Stunden lief er durch die riesige Halle und schaute auf die große Tafel, auf der die Namen von Städten auftauchten und wieder verschwanden, und konnte kaum glauben, daß diese wirklich existierten: Kairo, London, Genf.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
На то, чтобы заставить людей поверить в это, у него уйдет, пожалуй, целый день.
Vespasian wäre voll damit ausgelastet, den Leuten diesen Sachverhalt beizubringen.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Как же могли они поверить в чуму, которая разом отменяет будущее, все поездки и споры?
Wie hätten sie da an die Pest denken sollen, die der Zukunft, dem Reisen und dem Gedankenaustausch ein Ende macht?
Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die Pest
Die Pest
Camus, Albert
© 1947 by Librairie Gallimard, Paris
©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg
Чума
Камю, Альбер
© Издательство "Радуга", 1989
Если бы Джесс был склонен к суевериям Скитальцев, он мог бы даже поверить, что туманная вода одержима духом.
Wenn Jess den Aberglauben vieler Roamer geteilt hätte, wäre er vielleicht bereit gewesen, das Nebelwasser für besessen zu halten.
Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der Sternenwald
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
И разве может поверить в понедельник тот, кому в воскресенье вечером предстоит слушать "Лоэнгрина"?..
Man glaubt an keinen Montag, wenn man am Sonntagabend den „Lohengrin" hören soll...
Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / Buddenbrooks
Buddenbrooks
Mann, Thomas
© G. Fischer Verlag, 1909
Будденброки
Манн, Томас
© Издательство «Правда», 1985
Он увидел, что старейшины обманно сбавили все цифры, и хлеб, проданный в самую тяжелую пору войны, был помечен по такой низкой цене, что нужно было быть слепым, чтобы поверить приведенным цифрам.
In der Tat hatten die Alten die Zahlen betrügerisch verkleinert und das Getreide, das in der Zeit der größten Kriegsnot verkauft worden war, zu einem so niedrigen Preis angerechnet, daß kein vernünftiger Mensch getäuscht werden konnte.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
– Никак не могу поверить, что Шрам до сих пор где‑то там, внизу, – сказал Кормак, как всегда ничем не выдавая своих сомнений.
"Ich kann und werde nicht glauben, dass Narbengesicht irgendwo darunter liegt", sagte Cormac und verriet wie immer nichts von dem, was er fühlte.
Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe Dschainas
Der Erbe Dschainas
Asher, Neal
© 2003 by Neal Asher
© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KG
Звездный рубеж
Эшер, Нил
© 2003 by Neal Asher
© 2007 Изд-во "Эксмо"
© Перевод: А.В. Евстигнеев

Añadir a mi diccionario

поверить1/2
ánvertrauen

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

поверенный в делах
Charge d'affaires
поверенный в делах
Chargé d'affaires
генеральный поверенный
Generalauftragnehmer
поверенный в делах
Geschäftsträger
поверенный торговой фирмы
Handelsagent
патентный поверенный
Patentanwalt
поверенный по вопросам патентного права
Patentanwalt
частный поверенный
Privatanwalt
поверенный в делах
Prokurator
временный поверенный в делах
zeitweiliger Geschäftsträger
поверенный в торговых делах
Handlungsbevollmächtigter
поверенный по торговым делам
Handlungsbevollmächtigter
помощник патентного поверенного
Patentanwaltsgehilfe
присяжный поверенный
Rechtsanwalt

Forma de la palabra

поверить

глагол, переходный
Инфинитивповерить
Будущее время
я поверюмы поверим
ты поверишьвы поверите
он, она, оно поверитони поверят
Прошедшее время
я, ты, он поверилмы, вы, они поверили
я, ты, она поверила
оно поверило
Действит. причастие прош. вр.поверивший
Страдат. причастие прош. вр.поверенный
Деепричастие прош. вр.поверив, *поверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьповерьте
Побудительное накл.поверимте
Инфинитивповерять
Настоящее время
я поверяюмы поверяем
ты поверяешьвы поверяете
он, она, оно поверяетони поверяют
Прошедшее время
я, ты, он поверялмы, вы, они поверяли
я, ты, она поверяла
оно поверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеповеряющийповерявший
Страдат. причастиеповеряемый
Деепричастиеповеряя (не) поверяв, *поверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйповеряйте
Инфинитивповеряться
Настоящее время
я поверяюсьмы поверяемся
ты поверяешьсявы поверяетесь
он, она, оно поверяетсяони поверяются
Прошедшее время
я, ты, он поверялсямы, вы, они поверялись
я, ты, она поверялась
оно поверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеповеряющийсяповерявшийся
Деепричастиеповеряясь (не) поверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйсяповеряйтесь

поверить

глагол, соверш. вид, непереходный
Инфинитивповерить
Будущее время
я поверюмы поверим
ты поверишьвы поверите
он, она, оно поверитони поверят
Прошедшее время
я, ты, он поверилмы, вы, они поверили
я, ты, она поверила
оно поверило
Причастие прош. вр.поверивший
Деепричастие прош. вр.поверив, *поверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьповерьте
Побудительное накл.поверимте
Инфинитивповериться
Будущее время
я -мы -
ты -вы -
он, она, оно поверитсяони -
Прошедшее время
я, ты, он -мы, вы, они -
я, ты, она -
оно поверилось
Причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.-
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--
Побудительное накл.-

поверить

глагол, переходный
Инфинитивповерить
Будущее время
я поверюмы поверим
ты поверишьвы поверите
он, она, оно поверитони поверят
Прошедшее время
я, ты, он поверилмы, вы, они поверили
я, ты, она поверила
оно поверило
Действит. причастие прош. вр.поверивший
Страдат. причастие прош. вр.поверенный
Деепричастие прош. вр.поверив, *поверивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьповерьте
Побудительное накл.поверимте
Инфинитивповериться
Будущее время
я поверюсьмы поверимся
ты поверишьсявы поверитесь
он, она, оно поверитсяони поверятся
Прошедшее время
я, ты, он поверилсямы, вы, они поверились
я, ты, она поверилась
оно поверилось
Причастие прош. вр.поверившийся
Деепричастие прош. вр.поверившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверьсяповерьтесь
Побудительное накл.поверимтесь
Инфинитивповерять
Настоящее время
я поверяюмы поверяем
ты поверяешьвы поверяете
он, она, оно поверяетони поверяют
Прошедшее время
я, ты, он поверялмы, вы, они поверяли
я, ты, она поверяла
оно поверяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеповеряющийповерявший
Страдат. причастиеповеряемый
Деепричастиеповеряя (не) поверяв, *поверявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйповеряйте
Инфинитивповеряться
Настоящее время
я поверяюсьмы поверяемся
ты поверяешьсявы поверяетесь
он, она, оно поверяетсяони поверяются
Прошедшее время
я, ты, он поверялсямы, вы, они поверялись
я, ты, она поверялась
оно поверялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеповеряющийсяповерявшийся
Деепричастиеповеряясь (не) поверявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.поверяйсяповеряйтесь