sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
пирог
м
Blechkuchen m
Ejemplos de los textos
Оставьте готовый пирог на 5 - 10 минут постоять в форме, так как после этого его будет легче вынуть.Der Kuchen löst sich nicht Lassen Sie den Kuchen nach dem Backen noch 5 bis beim Stürzen. Minuten auskühlen, dann löst er sich leichter aus© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
Пирамиды плодов валились на медовые пироги.Früchte rollten über Honigscheiben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Пряники были слишком красивы, чтобы их просто слопать, и к чаю, который устраивали после спектакля, подавали обыкновенные пироги и печенья…Die Pfefferkuchen waren zu schön, um einfach weggefuttert zu werden, deshalb gab es zum Tee nach der Aufführung noch ganz gewöhnliche Kuchen und Kekse.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Но, по-моему, после такого яблочного пирога… — он нежно посмотрел на упомянутое кондитерское изделие несколько болезненного вида, распространявшее синтетический аромат корицы, — нам следует завершить наш обед в кафе на Академиштрассе.Aber ich finde, wir sollten nach diesem Apple Pie«, er schaute zärtlich auf das kränkelnde Backwerk, das ein synthetisches Zimtaroma verbreitete, »nicht hier bleiben, sondern das Mittagessen im Café an der Akademiestraße abschließen.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
И они принялись есть и пить: оба пирога, и сыр-колбасу и яйца.Sie machten sich ans Essen und Trinken: Kuchen, Käse, Wurst und gefüllte Eier.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Женщины выносят гостям противни с пирогами.Sie tragen die Kuchenbleche zu den Gästen hinaus.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Силуройн поклялся, как было велено, и братец отломил ему второй кусочек мясного пирога, который добрая старушка дала ему в дорогу у верстового столба".Und so schwor es der Welsaran, und Bruder Serendipity gab ihm das zweite Drittel der Fleischfrikadelle der alten Frau vom Grenzstein."Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Пьяницы тащили с собой мехи с вином, обжоры несли мясные туши, пироги, плоды, масло, завернутое в виноградные листья, снег в полотняных мешках.Trunkenbolde schleppten Weinschläuche mit sich, Gefräßige Fleisch, Kuchen, Früchte, Butter in Feigenblättern, Eis in Leinwandsäcken.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Алюминиевый противень HEZ 4000 для выпекания пирогов и печенья.Alu-Backblech HEZ 4000 für Kuchen und Plätzchen.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 02.05.2011
А вот и Лила с горячими пирогами.Da kommt Lilo mit heißen Piroggen.Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Она стояла в дверях с салатом и пирогом.Mit einem Salat und einem Kuchen stand sie vor der Tür.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Свекровь (угощает гостей). Кушайте пироги, угощайтесь.SCHWIEGERMUTTER bietet Kuchen an: Nehmt noch ein wenig Kuchen. Laßt es euch schmecken.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
Вы также можете поставить выпекать рядом два пирога прямоугольной формы.Sie können auch zwei Kuchen (Kastenformen) nebeneinander einschieben.© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011© BSH Munich, Germanyhttp://portal.bsh-partner.com 03.05.2011
Свекровь делает знак Груше; обе женщины идут в каморку и поднимают с пола противни с пирогами.Die Schwiegermutter winkt Grusche, und die beiden Frauen gehen in die Schlafkammer, wo sie Bleche mit Kuchen vom Boden aufheben.Брехт, Бертольд / Кавказский меловой кругBrecht, Bertolt / Der kaukasische KreidekreisDer kaukasische KreidekreisBrecht, Bertolt© 1963 by Suhrkamp Verlag Berlin und Frankfurt/MainКавказский меловой кругБрехт, Бертольд© Издательство "Искусство", 1964
1 небольшой кусок пирога с фруктами или1 kleines Stück Obstkuchen oder© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011© Bundeszentrale für gesundheitliche Aufklärung (BZgA)http://www.bzga.de/ 23.04.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
воздушный пирог с яблоками
Apfelauflauf
пирог с яблоками
Apfelkuchen
яблочный пирог
Apfelkuchen
яблочный пирог из слоеного теста
Apfelstrudel
слоеный пирог
Blättergebäck
слоеный пирог
Blättergebackene
пирог, испеченный на противне
Blechkuchen
праздничный пирог с запеченным бобовым зерном
Bohnenkuchen
пирог с начинкой
Buchtel
пирог с рыбой
Fischkuchen
праздничный пирог
Geburtstagskuchen
дрожжевой пирог
Hefenkuchen
пирог на дрожжах
Hefenkuchen
пирог "кирмес"
Kirmeskuchen
ярмарочный пирог
Kirmeskuchen
Forma de la palabra
пирог
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пирог | пироги |
Родительный | пирога | пирогов |
Дательный | пирогу | пирогам |
Винительный | пирог | пироги |
Творительный | пирогом | пирогами |
Предложный | пироге | пирогах |
пирога
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пирога | пироги |
Родительный | пироги | пирог |
Дательный | пироге | пирогам |
Винительный | пирогу | пироги |
Творительный | пирогой, пирогою | пирогами |
Предложный | пироге | пирогах |