sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario ruso-alemán de economía- Contains 50,000 terms on economics, including:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce, logistics, sociology, statistics, and labour law.
- Contains 50,000 terms on economics, including:
- - finance,
- - banking,
- - bourses,
- - industries,
- - marketing,
- - commerce, logistics, sociology, statistics, and labour law.
отчет
Bericht, Nachweisung, Rechenschaft, Rechenschaftslegung, Report
Polytechnical (Ru-De)
отчет
Bericht, Rechnungslegung
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Общество по реализации авторских прав должно не позднее чем через восемь месяцев после окончания хозяйственного года опубликовывать в Вестнике федерального законодательства годовой отчет и отчет о положении дел.Die Verwertungsgesellschaft hat den Jahresabschluß und den Lagebericht spätestens acht Monate nach dem Schluß des Geschäftsjahres im Bundesanzeiger zu veröffentlichen.© 2011 Goethe-Instituthttp://www.goethe.de/ 23.03.2011http://www.goethe.de/ 23.03.2011
Из них никак уж нельзя было заключить, что власти отдают себе ясный отчет в серьезности создавшегося положения.Es war schwierig, in dieser Bekanntmachung den Beweis dafür zu sehen, daß die Behörden der Lage ins Auge blickten.Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Нижеследующий отчет основан на нескольких побочных и трех главных источниках, которые будут названы сразу, чтобы потом о них больше не упоминать.Für den folgenden Bericht gibt es einige Neben- und drei Hauptquellen, die hier am Anfang einmal genannt, dann aber nicht mehr erwähnt werden.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
«Отдают ли себе отчет отцы города, какую опасность представляют разлагающиеся на улицах трупы грызунов?»<Sind sich unsere Stadtväter bewußt, welche Gefahr die verwesten Nagetiere bedeuten können ?>Камю, Альбер / ЧумаCamus, Albert / Die PestDie PestCamus, Albert© 1947 by Librairie Gallimard, Paris©1950 by Rowohlt Verlag GmbH, HamburgЧумаКамю, Альбер© Издательство "Радуга", 1989
Иначе мне придется дополнить свой отчет задним числом.Sonst muß ich den anderen Bericht noch nachreichen.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Рядом с троном Нахтон тихим голосом передавал отчет о событиях Вселенскому Лесу, как прилежная стенографистка.Auf der anderen Seite des Throns berichtete Nahton mithilfe des Schösslings dem Weltwald vom aktuellen Geschehen und wirkte dabei wie ein Stenograf.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Прошло четыре часа с тех пор, как его краткий отчет поступил в банк данных, а на Станции все словно с ума посходили.Vier Stunden, nachdem er den Bericht ins Datennetz eingespeist hatte, stand die ganze Station Kopf.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Если отчет - поскольку здесь много говорилось об источниках - порой покажется "растекающимся", читателю приносятся извинения: это было неизбежно.Wenn der Bericht - da hier so viel von Quellen geredet wird - hin und wieder als "fließend" empfunden wird, so wird dafür um Verzeihung gebeten: es war unvermeidlich.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Из отчета Бэзил с удивлением узнал, что все контакты с партией Коликосов прекратились вскоре после предъявления гидрогами ультиматума.Es erstaunte Basil zu erfahren, dass kurz nach dem Ultimatum der Hydroger alle Kontakte zum Colicos-Team abgebrochen waren.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Уже в 1956 году управляющие объединениями платных библиотек оценивали в своем неопубликованном отчете фонд этих библиотек в 20 млн. томов.Schon 1956 schätzte der Verbandsgeschäftsführer der Leihbüchereien in einem unveröffentlichten Bericht den Bestand der Leihbüchereien auf rund 20 Millionen Bände.Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Наслаждаясь покоем и тишиной в машине, я съездил в универмаг «Хортен», купил шампанское, теннисные носки и две аудиокассеты для своего отчета, который сегодня вечером собирался надиктовать на пленку.Ich genoß die Ruhe meines Autos, fuhr ins Horten-Parkhaus, kaufte Champagner, Tennissöckchen und hundert Blatt Schreibmaschinenpapier für den Bericht, den ich heute abend schreiben müßte.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Через три дня прошу всех начальников отделов сдать отчеты и за это время определить очередность работ.Ich schlage vor, daß die Abteilungsleiter mir in drei Tagen Bericht erstatten und in der Zwischenzeit die Prioritäten für die Arbeit setzen.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Сам не отдавая себе отчета, он примешивает к рациональному столько эмоционального, что одно искажает другое.Ohne sich darüber Rechenschaft zu geben, mengt er dem Verständnismäßigen so viel Gefühlsmäßiges bei, daß das eine das andere verfälscht.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
“Вавилонская башня-2”, так это проходит в отчетах.Der Turmbau zu Babel Nummer 2! So wird es in den Berichten genannt."Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
– Маргарет подбирала всю эту информацию для следующего регулярного отчета, собиралась переслать ее через телинк , но, по‑видимому, зеленого священника убили прежде, чем она смогла это сделать."Margaret hat all diese Informationen mit der Absicht zusammengestellt, sie mit dem nächsten routinemäßigen Bericht per Telkontakt zu übermitteln. Doch der grüne Priester kam ums Leben, bevor er die Daten übertragen konnte."Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
отчет о продаже товара
A/S
финансовый отчет
Abrechnung
авансовый отчет
Abrechnung eines Vorschusses
документально обоснованный отчет
Abrechnung nebst Belegen
заключительный отчет
Abschlussbericht
отчет о работе
Arbeitsbericht
аудиторский отчет
Auditorsreport
отчет наблюдательного совета о проверке годового баланса
Aufsichtsratsbericht
отчет о состоянии счетов
Ausweis
финансовый отчет
Ausweis
балансовый отчет
B.S
балансовый отчет
balance sheet
отчет банка
Bankausweis
финансовый отчет банка
Bankbericht
давать отчет
berichten
Forma de la palabra
отчёт
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | отчёт | отчёты |
Родительный | отчёта | отчётов |
Дательный | отчёту | отчётам |
Винительный | отчёт | отчёты |
Творительный | отчётом | отчётами |
Предложный | отчёте | отчётах |