about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

ориентировать

orientieren vt; unterrichten (информировать)

Chemistry (Ru-De)

ориентировать

dirigieren

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Разнообразные предложения центров семьи ориентируются на потребности семей в данном регионе.
Die Familienzentren orientieren ihre vielfältigen Angebote an den Bedürfnissen der Familien im Stadtteil.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2009/MGFFI 1079
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2009/MGFFI 1091
Мы уже достаточно далеко продвинулись по пути преобразования земли Северный Рейн-Вестфалия в самую ориентированную на детей и семьи федеральную землю Германии.
auf unserem Weg, Nordrhein-Westfalen zum kinder- und familienfreundlichsten Land in Deutschland zu machen, sind wir schon ein gutes Stück weitergekommen.
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2009/MGFFI 1079
© 2011 Staatskanzlei des Landes Nordrhein-Westfalen
© 2009/MGFFI 1091
Уже через несколько метров его охватила полная темнота, но он ориентировался, как при самом ярком свете.
Nach ein paar Metern schon umgab ihn völlige Dunkelheit, doch er fand sich zurecht wie im hellsten Licht.
Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Das Parfum: Die Geschichte Eines Morders
Süskind, Patrick
© 1985 Diogenes Verlag AG Zürich
Парфюмер. История одного убийцы
Зюскинд, Патрик
© Э.В. Венгерова, перевод. 1999
© "Азбука-классика", 2002
© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Хотя она хорошо знает все окрестности и легко ориентируется, ей не приходит в голову предложить свой вариант пути.
Sie kennt die Umgebung gut, schlägt aber nie einen Weg vor.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Нет, это такая область, где мы с трудом ориентируемся и достигаем понимания; вы будете лишь свидетелями наших усилий и здесь мне тоже придется вернуться, кстати, к тому, о чем я говорил раньше.
Nein, es ist ein Feld, auf dem wir mühsam nach Orientierung und Einsichten ringen; Sie sollen nur Zeugen unserer Bemühung werden. Auch hier muß ich auf manches zurückgreifen, was ich Ihnen früher vorgetragen habe.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
С 2006 года модельным проектом «С мигрантами для мигрантов - межнациональные проводники по системе здравоохранения Германии в Гессене» реализуется многоязыковое и национально-ориентированное оздоровление и профилактика в Гессене.
Mit dem Modellprojekt „Mit Migranten für Migranten-Interkulturelle Gesundheitslotsen in Hessen" wird seit 2006eine mehrsprachige und kultursensible Gesundheitsförderung und Prävention in Hessen verwirklicht.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Наиболее наглядный пример того, как девочек учат ориентироваться в жизни на людей, а не на объекты окружающего мира, не на положение вещей в нем, — это традиция дарить им кукол, начиная с младенчества и заканчивая уже зрелым возрастом.
Die deutlichste Methode, mit denen Mädchen gedrillt werden, sich auf Personen einzustellen, sich für Menschen zu interessieren (mehr als für Sachverhalte und Objekte), ist das Schenken von Puppen, die kleine Mädchen schon als Säuglinge bekommen.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
И конечно, водитель, не ориентирующийся на местности, не знает название каждой деревни или городка на пути к цели.
Natürlich kennt man als Ortsunkundiger nicht jedes Dorf und jedes Städtchen auf dem Weg zum Ziel.
Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
ппе, Юлия,Кёниг, Тобиас
Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
ppe, Julia,König, Tobias
Hoppe, Julia,König, Tobia
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
В конечном счете он чувствует себя как человек, затерянный в бескрайней пустыне: не видя больше перспективы, он не может и ориентироваться...
Am Ende ergeht es ihm so wie dem in der grenzenlosen Wüste Verirrten: Weil er keine Perspektive mehr hat, findet er auch keine Orientierung mehr ...
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die Kultur
Politik gegen die Kultur
Haak, Gerda,Kessler, Horst
© Dietz Verlag Berlin 1964
Политика против культуры
Хаак, Герда,Кесслер, Хорст
© Dietz Verlag, Berlin, 1964
© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Так пришли к конструкции исполнительной власти, которая целиком ориентирована на федерального канцлера (принцип канцлерства): его уже нельзя свергнуть, а можно только заменить путем немедленных новых выборов (конструктивный вотум недоверия).
So kam es zur Konstruktion einer Exekutive, die ganz auf den Bundeskanzler ausgerichtet ist (Kanzlerprinzip) und die nicht mehr gestürzt, sondern nur durch sofortige Neuwahl ausgewechselt werden kann (konstruktives Mißtrauensvotum).
Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik Deutschland
Sontheimer, Kurt
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системы
Зонтхаймер, Курт
© R. Piper & Co. Verlag, München 1993
© Памятники исторической мысли, 1996
Современники не в состоянии оценить значимость ориентирующегося на действительность мировоззрения Гёте.
Die Tragweite der auf die Wirkhchkeit eingehenden Weltanschauung Goethes bleibt seinen Zeitgenossen verborgen.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Здесь Вы получите индивидуальные, ориентированные на Ваши потребности, консультации и содействие в интеграции.
Hier finden Sie eine individuelle an Ihrem Bedarf orientierte Beratung und Unterstützung zur Integrationsförderung.
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migration
Город-государство, на который ориентировалось этическое мышление, канул в Лету.
Die Stadtrepublik, auf die das ethische Denken eingesteht war, ist dahin.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Вместо того чтобы при полемике этики с натурфилософией дать ей ощутить внутреннюю свободу, он вновь вынуждает ее ориентироваться на натурфилософию.
Statt die Ethik in der Auseinandersetzung mit Naturphilosophie ihre innere Freiheit von dieser erleben zu lassen, zwingt er sie, sich auf Naturphilosophie einzustellen.
Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und Ethic
Kultur und Ethic
Schweitzer, Albert
© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960
Культура и этика
Швейцер, Альберт
© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Обучение в Немецкой Школе в Петербурге будет ориентироваться на учебный план, принятый в Земле Баден-Вюртемберг.
Der Unterricht an der Deutschen Schule Sankt Petersburg orientiert sich am Lehrplan des Bundeslandes Baden-Württemberg.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)

Añadir a mi diccionario

ориентировать1/3
Verboorientíeren; unterríchten

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

ориентированный на сбыт
absatzorientiert
комбинирование, ориентированное на оптимальную организацию сбыта
absatzorientierte Kombination
сетевой график, ориентированный на работы
aktivitätsorientierter Netzplan
ориентированный на предложение
angebotsorientiert
промышленность, ориентированная на стоимость рабочей силы
arbeitskostenorientierte Industrie
ориентированный на решение поставленной задачи
aufgabenbezogen
производство, ориентирующееся прямо на потребителя
Auftragsproduktion
ориентированный на пользователя
benutzerorientiert
профессионально ориентированный
berufsbezogen
производство, ориентирующееся прямо на потребителя
Bestellproduktion
на которые индивид ориентирует свое поведение
Bezugsgruppe
ориентированный на использование компьютера
computergerecht
управление, ориентирующееся на научно-технические прорывы
durchbruchorientiertes Führen
сетевой график, ориентированный на события
ereignisorientierter Netzplan
промышленность, ориентирующаяся на экспорт
exportintensive Industrie

Forma de la palabra

ориентировать

глагол, двувидовой, переходный
Инфинитивориентировать
Настоящее/будущее время
я ориентируюмы ориентируем
ты ориентируешьвы ориентируете
он, она, оно ориентируетони ориентируют
Прошедшее время
я, ты, он ориентировалмы, вы, они ориентировали
я, ты, она ориентировала
оно ориентировало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеориентирующийориентировавший
Страдат. причастиеориентируемыйориентированный
Деепричастиеориентируяориентировав, *ориентировавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ориентируйориентируйте
Побудительное накл.ориентируемте
Инфинитивориентироваться
Настоящее/будущее время
я ориентируюсьмы ориентируемся
ты ориентируешьсявы ориентируетесь
он, она, оно ориентируетсяони ориентируются
Прошедшее время
я, ты, он ориентировалсямы, вы, они ориентировались
я, ты, она ориентировалась
оно ориентировалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеориентирующийсяориентировавшийся
Деепричастиеориентируясьориентировавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.ориентируйсяориентируйтесь
Побудительное накл.