sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
Разнообразные предложения центров семьи ориентируются на потребности семей в данном регионе.Die Familienzentren orientieren ihre vielfältigen Angebote an den Bedürfnissen der Familien im Stadtteil.
Мы уже достаточно далеко продвинулись по пути преобразования земли Северный Рейн-Вестфалия в самую ориентированную на детей и семьи федеральную землю Германии.auf unserem Weg, Nordrhein-Westfalen zum kinder- und familienfreundlichsten Land in Deutschland zu machen, sind wir schon ein gutes Stück weitergekommen.
Уже через несколько метров его охватила полная темнота, но он ориентировался, как при самом ярком свете.Nach ein paar Metern schon umgab ihn völlige Dunkelheit, doch er fand sich zurecht wie im hellsten Licht.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSüskind, Patrick / Das Parfum: Die Geschichte Eines MordersDas Parfum: Die Geschichte Eines MordersSüskind, Patrick© 1985 Diogenes Verlag AG ZürichПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод. 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Хотя она хорошо знает все окрестности и легко ориентируется, ей не приходит в голову предложить свой вариант пути.Sie kennt die Umgebung gut, schlägt aber nie einen Weg vor.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Нет, это такая область, где мы с трудом ориентируемся и достигаем понимания; вы будете лишь свидетелями наших усилий и здесь мне тоже придется вернуться, кстати, к тому, о чем я говорил раньше.Nein, es ist ein Feld, auf dem wir mühsam nach Orientierung und Einsichten ringen; Sie sollen nur Zeugen unserer Bemühung werden. Auch hier muß ich auf manches zurückgreifen, was ich Ihnen früher vorgetragen habe.Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseEinführung in die PsychoanalyseFreud, Sigmund© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", WienВведение в психоанализФрейд, Зигмунд© Издательство "Наука", 1989
С 2006 года модельным проектом «С мигрантами для мигрантов - межнациональные проводники по системе здравоохранения Германии в Гессене» реализуется многоязыковое и национально-ориентированное оздоровление и профилактика в Гессене.Mit dem Modellprojekt „Mit Migranten für Migranten-Interkulturelle Gesundheitslotsen in Hessen" wird seit 2006eine mehrsprachige und kultursensible Gesundheitsförderung und Prävention in Hessen verwirklicht.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Наиболее наглядный пример того, как девочек учат ориентироваться в жизни на людей, а не на объекты окружающего мира, не на положение вещей в нем, — это традиция дарить им кукол, начиная с младенчества и заканчивая уже зрелым возрастом.Die deutlichste Methode, mit denen Mädchen gedrillt werden, sich auf Personen einzustellen, sich für Menschen zu interessieren (mehr als für Sachverhalte und Objekte), ist das Schenken von Puppen, die kleine Mädchen schon als Säuglinge bekommen.Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
И конечно, водитель, не ориентирующийся на местности, не знает название каждой деревни или городка на пути к цели.Natürlich kennt man als Ortsunkundiger nicht jedes Dorf und jedes Städtchen auf dem Weg zum Ziel.Hoppe, Julia,König, TobiasХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиасппе, Юлия,Кёниг, ТобиасХоппе, Юлия,Кёниг, Тобиа© www.baschkirienheute.de 2004-2005ppe, Julia,König, TobiasHoppe, Julia,König, Tobia© www.baschkirienheute.de 2004-2005
В конечном счете он чувствует себя как человек, затерянный в бескрайней пустыне: не видя больше перспективы, он не может и ориентироваться...Am Ende ergeht es ihm so wie dem in der grenzenlosen Wüste Verirrten: Weil er keine Perspektive mehr hat, findet er auch keine Orientierung mehr ...Хаак, Герда,Кесслер, Хорст / Политика против культурыHaak, Gerda,Kessler, Horst / Politik gegen die KulturPolitik gegen die KulturHaak, Gerda,Kessler, Horst© Dietz Verlag Berlin 1964Политика против культурыХаак, Герда,Кесслер, Хорст© Dietz Verlag, Berlin, 1964© Издательство "Прогресс", 1968 г.
Так пришли к конструкции исполнительной власти, которая целиком ориентирована на федерального канцлера (принцип канцлерства): его уже нельзя свергнуть, а можно только заменить путем немедленных новых выборов (конструктивный вотум недоверия).So kam es zur Konstruktion einer Exekutive, die ganz auf den Bundeskanzler ausgerichtet ist (Kanzlerprinzip) und die nicht mehr gestürzt, sondern nur durch sofortige Neuwahl ausgewechselt werden kann (konstruktives Mißtrauensvotum).Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Современники не в состоянии оценить значимость ориентирующегося на действительность мировоззрения Гёте.Die Tragweite der auf die Wirkhchkeit eingehenden Weltanschauung Goethes bleibt seinen Zeitgenossen verborgen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Здесь Вы получите индивидуальные, ориентированные на Ваши потребности, консультации и содействие в интеграции.Hier finden Sie eine individuelle an Ihrem Bedarf orientierte Beratung und Unterstützung zur Integrationsförderung.© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011© 2008 Der Beauftragte des Senats von Berlin für Integration und Migrationhttp://www.berlin.de/ 3/12/2011
Город-государство, на который ориентировалось этическое мышление, канул в Лету.Die Stadtrepublik, auf die das ethische Denken eingesteht war, ist dahin.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Вместо того чтобы при полемике этики с натурфилософией дать ей ощутить внутреннюю свободу, он вновь вынуждает ее ориентироваться на натурфилософию.Statt die Ethik in der Auseinandersetzung mit Naturphilosophie ihre innere Freiheit von dieser erleben zu lassen, zwingt er sie, sich auf Naturphilosophie einzustellen.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Обучение в Немецкой Школе в Петербурге будет ориентироваться на учебный план, принятый в Земле Баден-Вюртемберг.Der Unterricht an der Deutschen Schule Sankt Petersburg orientiert sich am Lehrplan des Bundeslandes Baden-Württemberg.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
ориентированный на сбыт
absatzorientiert
комбинирование, ориентированное на оптимальную организацию сбыта
absatzorientierte Kombination
сетевой график, ориентированный на работы
aktivitätsorientierter Netzplan
ориентированный на предложение
angebotsorientiert
промышленность, ориентированная на стоимость рабочей силы
arbeitskostenorientierte Industrie
ориентированный на решение поставленной задачи
aufgabenbezogen
производство, ориентирующееся прямо на потребителя
Auftragsproduktion
ориентированный на пользователя
benutzerorientiert
профессионально ориентированный
berufsbezogen
производство, ориентирующееся прямо на потребителя
Bestellproduktion
на которые индивид ориентирует свое поведение
Bezugsgruppe
ориентированный на использование компьютера
computergerecht
управление, ориентирующееся на научно-технические прорывы
durchbruchorientiertes Führen
сетевой график, ориентированный на события
ereignisorientierter Netzplan
промышленность, ориентирующаяся на экспорт
exportintensive Industrie
Forma de la palabra
ориентировать
глагол, двувидовой, переходный
Инфинитив | ориентировать |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я ориентирую | мы ориентируем |
ты ориентируешь | вы ориентируете |
он, она, оно ориентирует | они ориентируют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ориентировал | мы, вы, они ориентировали |
я, ты, она ориентировала | |
оно ориентировало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | ориентирующий | ориентировавший |
Страдат. причастие | ориентируемый | ориентированный |
Деепричастие | ориентируя | ориентировав, *ориентировавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ориентируй | ориентируйте |
Побудительное накл. | ориентируемте |
Инфинитив | ориентироваться |
Настоящее/будущее время | |
---|---|
я ориентируюсь | мы ориентируемся |
ты ориентируешься | вы ориентируетесь |
он, она, оно ориентируется | они ориентируются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ориентировался | мы, вы, они ориентировались |
я, ты, она ориентировалась | |
оно ориентировалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | ориентирующийся | ориентировавшийся |
Деепричастие | ориентируясь | ориентировавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ориентируйся | ориентируйтесь |
Побудительное накл. |