sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
объявить
erklären vt
(довести до сведения; опубликовать) veröffentlichen vt, bekanntmachen vt, bekanntgeben (непр.) vt; ankündigen vt (о чём-либо предстоящем)
Ejemplos de los textos
Главнокомандующий Лорис Норстэд, например, может объявить тревогу и этим привести в состояние боевой готовности сухопутные и воздушные силы НАТО.SHAPE-Kommandant Lauris Norstad könnte z. B. einen Alarm auslösen und dabei die NATO-Land- und -Luftstreitkräfte mobil machen.Норден, Альберт / Так делаются войныNorden, Albert / So werden Kriege gemachtSo werden Kriege gemachtNorden, Albert© by 1950 Dietz Verlag GmbH, BerlinТак делаются войныНорден, Альберт© Издательство «Прогресс», 1973
ВО ВРЕМЯ МИРОВОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО КРИЗИСА ТОЛЬКО ТРИ ИЗ 200 КРУПНЕЙШИХ БАНКОВ РОССИИ БЫЛИ ВЫНУЖДЕНЫ ОБЪЯВИТЬ СЕБЯ БАНКРОТАМИ.LEDIGLICH DREI DER TOP 200 BANKEN RUSSLANDS MUSSTEN WäHREND DER KRISE KONKURS ANMELDEN.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
- На этом кончим, - объявил г-н Баллерштедт и велел подать себе классный журнал, где поставил свою подпись в знак того, что урок состоялся.„So weit!" sagte Herr Ballerstedt und ließ sich das Klassenbuch reichen, um darin mit seinem Namenszeichen zu bescheinigen, daß er diese Stunde seines Amtes gewaltet.Манн, Томас / БудденброкиMann, Thomas / BuddenbrooksBuddenbrooksMann, Thomas© G. Fischer Verlag, 1909БудденброкиМанн, Томас© Издательство «Правда», 1985
Правитель Ружеро и вновь учрежденный совет старейшин (туда вошли и два бывших короля) объявили: "Все желающие покинуть пещеру и переселиться наверх могут сделать это беспрепятственно.Der Herrscher Rushero und der neugebildete Altestenrat (dem jetzt auch zwei ehemalige Könige angehörten) verkündeten nämlich: „Wer die Höhle verlassen und in die obere Welt ziehen will, darf dies unangefochten tun.Волков, Александр / Семь подземных королейWolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeDie sieben Unterirdischen KönigeWolkow, AlexanderСемь подземных королейВолков, Александр
Гамилькар сейчас же успокоил население, объявив, что воды в цистернах хватит на сто двадцать три дня.Hamilkar hatte sie rasch beruhigt, indem er erklärte, daß in den Zisternen Wasser für hundertdreiundzwanzig Tage vorhanden sei.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Мне хотелось бы, например, понять, как объявляется смоговая тревога.Ich wüßte gerne, wie zum Beispiel ein Smogalarm ausgelöst wird.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
– А мы пойдем смотреть колледж, – объявила мисс Нейдже."Und wir sehen uns jetzt das College an", teile Miss Neige mit.Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das SchlangenschwertDas SchlangenschwertLukianenko, Sergej© 2007 Beltz & Gelberg© 2001 Sergej LukianenkoТанцы на снегуЛукьяненко, Сергей
Гутар объявил, что он может отвезти нас обратно в город.Goutard verkündete, daß er uns in die Stadt zurückfahren könne.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Посадка уже была объявлена, возле стойки остановились.Die Abfertigung war bereits im Gange, sie blieben vor dem Schalter stehen.Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer SchurikErgebenst, euer SchurikUlitskaya, Ludmila© Ljudmila Ulitzkaja 2004© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005Искренне ваш ШурикУлицкая, Людмила© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
– Тал Зан’нх, я хочу, чтобы ты вернулся с большей частью когорты на Илдиру, – объявил он. – Возьмешь всех, кроме одной манипулы."Tal Zan'nh, ich möchte, dass Sie mit dem größten Teil der Kohorte nach Ildira zurückkehren; nur ein Manipel bleibt hier.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вот что вкратце рассказал ему англичанин. «Лучше вам уехать сегодня, чем завтра. Еще два-три дня, и карантин будет, конечно, объявлен».Von diesen Dingen sprach der Engländer das Entscheidende aus. »Sie täten gut«, schloß er, »lieber heute als morgen zu reisen. Länger, als ein paar Tage noch, kann die Verhängung der Sperre kaum auf sich warten lassen.«Манн, Томас / Смерть в ВенецииMann, Thomas / Der Tod in VenedigDer Tod in VenedigMann, Thomas© by S. Fischer, Verlag, BerlinСмерть в ВенецииМанн, Томас© Н. Ман, наследники, перевод© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС». Издание, 2004
Компания Гвраз Групп с конца февраля активизировала свою деятельность за пределами России и объявила о приобретении мажоритарного пакета акций китайского холдинга Delong.Das Unternehmen Ewras Group ist Ende Februar außerhalb Russlands aktiv geworden und hat die Übernahme eines Mehrheits-Aktienpaketes der Delong-Holding aus China bekannt gegeben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Когда вы определите все четыре параметра, нажмите кнопку Ok, и метка появится в списке объявленных меток.Wenn Sie alle vier Parameter eingestellt haben, drücken Sie auf Ok, und das Symbol wird in die Liste der definierten Symbole aufgenommen.
Мейка объявила: Или он мертв, или же системы циркуляции в этих Участках отключились.Mika sagte: "Es bedeutet, dass Drache entweder tot ist oder sein Kreislaufsystem von den betroffenen Bereichen abgeschottet hat.Эшер, Нил / Звездный рубежAsher, Neal / Der Erbe DschainasDer Erbe DschainasAsher, Neal© 2003 by Neal Asher© 2004 by Verlagsgruppe Lübbe GmbH & Co. KGЗвездный рубежЭшер, Нил© 2003 by Neal Asher© 2007 Изд-во "Эксмо"© Перевод: А.В. Евстигнеев
Запланированная на период 2002 - 2010 гг.. федеральная программа по утилизации отходов была объявлена завершенной в 2004 г.Ein ursprünglich für den Zeitraum 2002 bis 2010 geplantes föderales Programm zur Abfallwirtschaft wurde 2004 für beendet erklärt.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Añadir a mi diccionario
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
объявить себя банкротом
aufstehen
объявить выговор
einen Verweis erteilen
объявить себя неплатежеспособными
Konkursfähigkeit
объявить преступлением
kriminalisieren
объявить невиновным
lossprechen
объявить свободным
lossprechen
объявить просроченным
präskribieren
объявить неприкосновенным
tabuieren
объявить умершим
totsagen
объявить еретиком
verketzern
сочетать браком, объявить мужем и женой
zusammensprechen
объявить банкротство
Konkurs anmelden
объявить себя банкротом
Konkurs anmelden
с объявленной цены
a.v
объявлять вне закона
ächten
Forma de la palabra
объявить
глагол, переходный
Инфинитив | объявить |
Будущее время | |
---|---|
я объявлю | мы объявим |
ты объявишь | вы объявите |
он, она, оно объявит | они объявят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объявил | мы, вы, они объявили |
я, ты, она объявила | |
оно объявило |
Действит. причастие прош. вр. | объявивший |
Страдат. причастие прош. вр. | объявленный |
Деепричастие прош. вр. | объявив, *объявивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объяви | объявите |
Побудительное накл. | объявимте |
Инфинитив | объявлять |
Настоящее время | |
---|---|
я объявляю | мы объявляем |
ты объявляешь | вы объявляете |
он, она, оно объявляет | они объявляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объявлял | мы, вы, они объявляли |
я, ты, она объявляла | |
оно объявляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | объявляющий | объявлявший |
Страдат. причастие | объявляемый | |
Деепричастие | объявляя | (не) объявляв, *объявлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | объявляй | объявляйте |
Инфинитив | объявляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *объявляюсь | мы *объявляемся |
ты *объявляешься | вы *объявляетесь |
он, она, оно объявляется | они объявляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он объявлялся | мы, вы, они объявлялись |
я, ты, она объявлялась | |
оно объявлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | объявляющийся | объявлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |