sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
наладить
in Gang bringen (непр.) vt; in Ordnung bringen (непр.) vt (привести в порядок); einrichten vt (машину и т.п.)
Ejemplos de los textos
Кроме того, они могут наладить здесь контакты и поездить в качестве добровольцев по республике».Außerdem können sie hier Kontakte knüpfen und als Freiwillige durch die Republik fahren.“Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С© www.baschkirienheute.de 2004-2005ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S© www.baschkirienheute.de 2004-2005
Год проведён не впустую – налажена неплохая система охраны, да и сибирские мосты не чета Тезоименитскому, десятью фунтами мелинита через клозетное отверстие не взорвёшь.Und Fandorin hatte dieses Jahr gut genutzt und ein passables Wachsystem eingeführt, überdies waren die sibirischen Brücken nicht zu vergleichen mit der Tesoimenitski-Brücke, die ließen sich mit zehn Funt Melinit nicht sprengen.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 1Akunin, Boris / Die Diamantene Kutsche, Buch 1Die Diamantene Kutsche, Buch 1Akunin, BorisАлмазная колесница, Том 1Акунин, Борис
Общение с командиром отряда Каматой наладилось не без труда.Die Kommunikation mit dem Anführer Kamata gestaltete sich nicht ohne Schwierigkeiten.Акунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheDie Diamantene KutscheAkunin, BorisАлмазная колесница, Том 2Акунин, Борис
С другими странами, например, с США, у германских исследовательских центров и ученых уже давно налажены прекрасные отношения, и наша помощь тут не нужна.Mit anderen Ländern, wie z.B. den USA haben unsere Wissenschaftler und Zentren seit Jahrzehnten hervorragende Beziehungen - auch ohne uns.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Положительным импульсом для развития экспортного направления Группы служит наличие устоявшихся, налаженных связей с переработчиками нефти и производителями нефтепродуктов в России.Ein Trumpf für diese Exportorientierung der Gruppe sind die bereits vorhandenen, lange bestehenden und gut funktionierenden Beziehungen mit den Ölverarbeitern und Ölprodukteproduzenten in Russland.© 2000-2008 MDZ. Московская Немецкая Газетаhttp://www.mdz-moskau.eu/ 5/20/2011
И с его партнером тоже все наконец наладилось летом, с этим профессором германистики.Und mit seiner Beziehung, das hat auch endlich richtig gestimmt im Sommer, mit seinem Germanistikprofessor.Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
кое-как налаживать
stoppeln
Forma de la palabra
наладить
глагол, переходный
Инфинитив | наладить |
Будущее время | |
---|---|
я налажу | мы наладим |
ты наладишь | вы наладите |
он, она, оно наладит | они наладят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наладил | мы, вы, они наладили |
я, ты, она наладила | |
оно наладило |
Действит. причастие прош. вр. | наладивший |
Страдат. причастие прош. вр. | налаженный |
Деепричастие прош. вр. | наладив, *наладивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наладь | наладьте |
Побудительное накл. | наладимте |
Инфинитив | наладиться |
Будущее время | |
---|---|
я налажусь | мы наладимся |
ты наладишься | вы наладитесь |
он, она, оно наладится | они наладятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наладился | мы, вы, они наладились |
я, ты, она наладилась | |
оно наладилось |
Причастие прош. вр. | наладившийся |
Деепричастие прош. вр. | наладившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наладься | наладьтесь |
Побудительное накл. | наладимтесь |
Инфинитив | налаживать |
Настоящее время | |
---|---|
я налаживаю | мы налаживаем |
ты налаживаешь | вы налаживаете |
он, она, оно налаживает | они налаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налаживал | мы, вы, они налаживали |
я, ты, она налаживала | |
оно налаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | налаживающий | налаживавший |
Страдат. причастие | налаживаемый | |
Деепричастие | налаживая | (не) налаживав, *налаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | налаживай | налаживайте |
Инфинитив | налаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я налаживаюсь | мы налаживаемся |
ты налаживаешься | вы налаживаетесь |
он, она, оно налаживается | они налаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он налаживался | мы, вы, они налаживались |
я, ты, она налаживалась | |
оно налаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | налаживающийся | налаживавшийся |
Деепричастие | налаживаясь | (не) налаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | налаживайся | налаживайтесь |