sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
Ejemplos de los textos
И мечта у него была обыкновенная, простая, другой бы и за мечту ее не посчитал... уютный домик, маленькая машина, любимая жена и славные детишки.Auch sein Traum war ein durchschnittlicher, ein schlichter, den ein anderer nicht einmal für einen Traum erachtet hätte ... Er wollte ein gemütliches Häuschen, ein kleines Auto, eine geliebte Frau und brave Kinder.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
У меня есть мечта, но ведь не обязательно претворять ее в жизнь именно сегодня – сегодня мне надо зарабатывать деньги».Ich habe einen Traum, aber er muß nicht heute gelebt werden, ich muß schließlich Geld verdienen.<Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Эта мечта, неосуществимость которой он понимал, терзала его.Er wußte, daß dieser Traum nie Wirklichkeit werden konnte. Das peinigte ihn.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
А эта машина—просто мечта! Какая скорость!Ein Traum von Geschwindigkeit.»Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen NächstenLiebe Deinen NächstenRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1953Возлюби ближнего своегоРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1953© Пер. с нем. - Е.Никаев
Да нет – мечта гораздо лучше.Es ist besser, es bleibt ein Traum.Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
Почетный залп—это толь ко мечта, можете поставить на ней крест.Die Ehrensalve ist ein Wunschtraum, den Sie begraben können!»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
У каждого из них была своя мечта.Ein jeder von ihnen hatte einen sehnlichen Wunsch.Волков, Александр / Огненный бог МаррановWolkow, Alexander / Der Feuergott der MarranenDer Feuergott der MarranenWolkow, Alexander© Raduga–Verlag, MoskauОгненный бог МаррановВолков, Александр
И его мечта сбылась.Seine Hoffnung hat sich erfüllt.© SPIEGEL ONLINE 2010http://inosmi.ru 08.06.2011© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011
Мечта ее осуществилась, а ей было грустно.Schwermütig stand sie vor ihrem unerfüllten Traume.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Кроме того, его мучила мысль о Саламбо, и в его мечтах обладание ее красотой становилось радостью мести, тешившей его гордость.Dazu peinigte ihn immerfort der Gedanke an Salambo. Er träumte vom Genuß ihrer Schönheit. In Wonnen wollte sich sein Stolz an ihr rächen.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Сначала это было его мечтой и счастьем, потом стало его горькой судьбой.Es wurde anfänglich sein Traum und Glück, dann sein bittres Schicksal.Гессе, Герман / Степной волкHesse, Hermann / Der SteppenwolfDer SteppenwolfHesse, Hermann© 1927 by S. Fischer Verlag A. G., BerlinСтепной волкГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Она посмотрела на него, и по губам ее невольно прошла тень презрительной улыбки: где ему выдержать сравнение с вечной мечтой Муумины, с белым всадником.Sie sah ihn an, und um ihre Lippen huschte unwillkürlich der Schatten eines verächtlichen Lächelns: Der da konnte sich doch nicht mit ihrem Traumbild messen, mit dem weißen Reiter!Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Сердце у Дрого сжимается: прощайте, давние мечты, прощайте, радости жизни!Drogos Herz schnürte sich zusammen; ade, ihr Träume von einst, ade ihr Freuden des Lebens.Буццати, Дино / Татарская пустыняBuzzati, Dino / Die TatarenwüsteDie TatarenwüsteBuzzati, Dino© 1945 Arnoldo Mondadori Editore© für die deutsche Ausgabe Ernst Klett Verlag für Wissen und Bildung GmbH, Stuttgart 1990Татарская пустыняБуццати, Дино© Ф.Двин, перевод. 1989, 2008© Издательский Дом "Азбука-классика", 2008
- Именно так я себе все это представлял в мечтах, когда мне было шестнадцать.«Genau das habe ich immer geträumt, als ich sechzehn Jahre alt war.»Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskDer schwarze ObeliskRemarque, Erich Maria© Kiepenheuer & Witsch 1956Черный обелискРемарк, Эрих Мария© Kiepenheuer & Witsch 1956© 1998 Аст
– Однажды ты рассказывал о человеке и его мечте, – сказал ключник."Vordem hast du von einem Menschen und seinem Traum berichtet", rief ihm der Schließer in Erinnerung.Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
сон
Traducción agregada por Валентина Иванова - 2.
Traum
Traducción agregada por Оля Кочетова
Expresiones
неосуществимая мечта
Chimäre
неосуществимая мечта
Hirngespinst
несбыточная мечта
Ideal
мечта юности
Jugendtraum
мечта, лелеемая с ранних лет
Jugendtraum
мечта жизни
Lebenstraum
неосуществимая мечта
Schimäre
машина-мечта
Traumauto
несбыточная мечта
Wolkenkuckucksheim
предаваться мечтам
durchträumen
снова пережить в мечтах
durchträumen
погруженный в мечты
entrückt
увлекаться несбыточными мечтами
phantasieren
погруженный в мечты
traumverloren
погруженный в мечты
traumversunken
Forma de la palabra
мечта
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мечта | мечты |
Родительный | мечты | *мечт |
Дательный | мечте | мечтам |
Винительный | мечту | мечты |
Творительный | мечтой, мечтою | мечтами |
Предложный | мечте | мечтах |