sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
любой
(каждый, всякий) jeder [jede, jedes], jeglicher [jegliche, jegliches]
(первый попавшийся) beliebig; x-beliebig [['iks-]]; der erste beste
Polytechnical (Ru-De)
любой
beliebig
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Там можно заполнить стадион на любой матч.Dort kannst du jeden Match füllen.© Neue Zürcher Zeitung AGhttp://inosmi.ru 08.06.2011© ИноСМИ.ru 2000-2009http://inosmi.ru 08.06.2011
В Париже есть великолепные врачи любой специальности.Es gibt für jedes Spezialgebiet sehr tüchtige Ärzte in Paris.Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de TriompheArc de TriompheRemarque, Erich Maria© 1945 by Erich Maria Remarque© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & WitschТриумфальная аркаРемарк, Эрих Мария© Эрих Мария Ремарк, 1945© 1972 by Paulette Goddard-Remarque© 1988 by Kiepenheuer & Witsch© Аст, 1999© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Лишь постепенно, под давлением Парижа, стали брать верх те круги французских оккупационных властей, которые видели основу любой конструктивной европейской политики в сближении двух длительное время враждовавших наций.Erst langsam setzten sich, von Paris aus, jene Kreise durch, die in der Annäherung zwischen den beiden lange verfeindeten Nationen die Grundlage jeder konstruktiven europäischen Politik sahen.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Планета воспротивилась бы таким попыткам, если бы их кто-то предпринял, подобно гироскопу, сопротивляющемуся любой попытке повернуть ось его вращения.Der Planet würde eine Gegenkraft ausüben, genauso wie ein Kreisel sich einer Veränderung der Drehachse widersetzt.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Когда исчезает сознание, что любой человек нам в какой-то мере небезразличен как человек, тогда расшатываются устои культуры и этики.Wo das Bewußtsein schwindet, daß jeder Mensch uns als Mensch etwas angeht, kommen Kultur und Ethik ins Wanken.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
Да, теперь понятно, отчего машина подпрыгивала на любой кочке, а остальные раскатывали, как по асфальту.Das würde erklären, warum sein Wagen bei jeder Unebenheit abgehoben hatte, während die anderen am Boden geklebt hatten.Азимов, Айзек / Дэвид Старр – космический рейнджерAsimov, Isaac / Lucky StarrLucky StarrAsimov, Isaac© Copyright 1952 by Doubleday & Co. Inc.Дэвид Старр – космический рейнджерАзимов, Айзек© Издательство "Авотс", 1991
Держится в таком виде часами, при любой жаре.Bleibt stundenlang so bei der Hitze.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Они могут выбрать любой из восьмидесяти километров берега реки.Sie können sich den Abschnitt aus achtzig Kilometern Fluß aussuchen.Эмблер, Эрик / Грязная историяAmbler, Eric / Schmutzige GeschichteSchmutzige GeschichteAmbler, Eric© 1967 by Eric Ambler© 1968 Diogenes Verlag AG ZürichГрязная историяЭмблер, Эрик© Издательство "Радуга", 1989 г.
Можно выбрать любой элемент цветовой схемы в окне палитры.Sie können jedes Element des Farbschemas über das Auswahlfeld auswählen.
В философии, как и в политике, я сторонник любой теории, отказывающей человеку в невиновности, и за то, чтобы с ним на практике обращались как с преступником.In der Philosophie wie in der Politik bin ich somit Anhänger einer jeden Theorie, die dem Menschen die Unschuld abspricht, und einer jeden Praxis, die ihn als Schuldigen behandelt.Камю, Альбер / ПадениеCamus, Albert / Der FallDer FallCamus, Albert©1957 by Rowohlt Verlag GmbH, Hamburg© 1956 by Librairie Gallimard, ParisПадениеКамю, Альбер© Издательство " Радуга", 1988
Вот почему перед некоторыми ослепительными талантами учителя испытывают страх и ужас; любой такой ученик фальсифицирует весь смысл учительского труда, все наставническое служение.Dies ist der Grund, warum die Lehrer vor gewissen blendenden Talenten eine Scheu und ein Grauen haben; jeder derartige Schüler verfälscht den ganzen Sinn und Dienst der Lehrarbeit.Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das GlasperlenspielDas GlasperlenspielHesse, Hermann© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG ZurichИгра в бисерГессе, Герман© С. Апт, 2003© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
И полиция непременно захочет узнать, где вы были в тот вечер, и вы, как и любой другой человек на вашем месте, не сможете предъявить надежного алиби.Dabei wird die Polizei interessieren, wo Sie damals waren, und wie die meisten werden auch Sie drei Wochen post festum kein solides Alibi vorzuweisen haben.«Шлинк, Бернхард,Попп, Вальтер / Правосудие ЗельбаSchlink, Bernhard,Popp, Walter / Selb's JustizSelb's JustizSchlink, Bernhard,Popp, Walter© 1987 Diogenes Verlag ag ZürichПравосудие ЗельбаШлинк, Бернхард,Попп, Вальтер© Р. Эйвадис, перевод, 2010© ООО "Издательская Группа "Азбука-Аттикус", 2010© 1987 Diogenes Verlag ag Zürich
Понимание любой ценойVerständnis um jeden Preis?Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinGute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hinEhrhardt, Ute© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am MainХорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятЭрхардт, Уте© 1994 Ute Erhardt© 1994 Fischer Verlag© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Восхищение прекрасным, констатирует он в этой главе, остается при любой степени интенсивности тем, чем оно является само по себе.Die Lust am Schönen, stellt er dort fest, bleibt in jeder Steigerung das, was sie an sich ist.Швейцер, Альберт / Культура и этикаSchweitzer, Albert / Kultur und EthicKultur und EthicSchweitzer, Albert© С. Н. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oscar Beck) Munchen 1960Культура и этикаШвейцер, Альберт© Издательство"Прогресс", 1973 г.
В этот момент ее Путеводная Звезда сверкнула, хотя не так ярко, но она должна была использовать любой шанс.Derzeit leuchtete Tasias Leitstern nicht sehr hell, doch sie musste irgendetwas unternehmen.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
jeder
Traducción agregada por Dmitrij Tkachenko - 2.
any
Traducción agregada por Dmitrij Tkachenko
Expresiones
любой ценой
à tout prix
обязанность предотвращать любой ущерб, который может быть нанесен предмету правоотношения
Abwehrpflicht
одежда для любой погоды
Allwetterkleidung
животное, переносящее любой климат
Allwettertier
право граждан стран-членов Европейского союза на пребывание в любой из этих стран
Aufenthaltsrecht
в любой срок
b.S
по любой цене
bestens
любой ценой
um jeden Preis
в любой момент
jeden Moment
в любой момент
jederzeit
в любой момент
zu irgendeinem Zeitpunkt
печь для любого топлива
Allesbrenner
служащие для покрытия любых расходов по бюджету
allgemeine Deckungsmittel
в любое время
allzeit
извлекать пользу любыми средствами
ausschlachten
Forma de la palabra
любой
существительное, одушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч. | |
Именительный | любой |
Родительный | любого |
Дательный | любому |
Винительный | любого |
Творительный | любым |
Предложный | любом |
любая
существительное, одушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | любая |
Родительный | любой |
Дательный | любой |
Винительный | любую |
Творительный | любой, любою |
Предложный | любой |
любой
местоимение, полная форма, определительное
М.р. ед.ч. | Ж.р. ед.ч. | Ср.р. ед.ч. | Мн.ч. | |
Именительный | любой | любая | любое | любые |
Родительный | любого | любой | любого | любых |
Дательный | любому | любой | любому | любым |
Винительный неодуш. | любой | любую | любое | любые |
Винительный одуш. | любого | любую | любое | любых |
Творительный | любым | любой, любою | любым | любыми |
Предложный | любом | любой | любом | любых |
люба
существительное, одушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | люба | любы |
Родительный | любы | люб |
Дательный | любе | любам |
Винительный | любу | люб |
Творительный | любой, любою | любами |
Предложный | любе | любах |