about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario ruso-alemán
  • dicts.universal_ru_de.description

конверт

м

  1. Umschlag m (умл.), Briefumschlag m

  2. (для младенца) Steckissen n

Economics (Ru-De)

конверт

Umschlag

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Потом достала и протянула мне конверт: – Да и ты не отмороженный, Тиккирей.
Dann fand sie den Umschlag und reichte ihn mir: "Und du bist auch nicht hirnamputiert, Tikkirej."
Лукьяненко, Сергей / Танцы на снегуLukianenko, Sergej / Das Schlangenschwert
Das Schlangenschwert
Lukianenko, Sergej
© 2007 Beltz & Gelberg
© 2001 Sergej Lukianenko
Танцы на снегу
Лукьяненко, Сергей
Только после обеда он вскрыл конверт и прочел первые строчки.
Erst nachmittags, als es dämmerig wurde, öffnete er ihn und las die ersten Zeilen.
Ремарк, Эрих Мария / Возлюби ближнего своегоRemarque, Erich Maria / Liebe Deinen Nächsten
Liebe Deinen Nächsten
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1953
Возлюби ближнего своего
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1953
© Пер. с нем. - Е.Никаев
Шурик сунул конверт, деньги, взял квитанцию.
Schurik reichte das Päckchen und das Geld hin und nahm die Quittung in Empfang.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Под дверью лежал белый конверт.
Vor seiner Tür lag ein weißes Kuvert.
Ремарк, Эрих Мария / Триумфальная аркаRemarque, Erich Maria / Arc de Triomphe
Arc de Triomphe
Remarque, Erich Maria
© 1945 by Erich Maria Remarque
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1979, 1985, 1988 by Kiepenheuer & Witsch
Триумфальная арка
Ремарк, Эрих Мария
© Эрих Мария Ремарк, 1945
© 1972 by Paulette Goddard-Remarque
© 1988 by Kiepenheuer & Witsch
© Аст, 1999
© Перевод с нем. Б. Кремнева и И. Шрайбера
Конверт со стрелкой
Gewinkelter Briefumschlag
Сложила конверты стопочками, обвязала ленточкой и отнесла на место.
Sie faltete die Briefe wieder zusammen, wickelte ein Band darum und legte sie an ihren Platz zurück.
Улицкая, Людмила / Искренне ваш ШурикUlitskaya, Ludmila / Ergebenst, euer Schurik
Ergebenst, euer Schurik
Ulitskaya, Ludmila
© Ljudmila Ulitzkaja 2004
© Carl Hanser Verlag Munchen Wien 2005
Искренне ваш Шурик
Улицкая, Людмила
© ООО «Издательство «Эксмо», 2008
Организация управления проектом посылает оба документа Федеральному ведомству в закрытом конверте.
Beides sendet der Projektträger dem Bundesamt in einem verschlossenen Umschlag zu.
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
© 2011 Copyright by Bundesamt für Migration und Flüchtlinge
Я вынул его в темноте из конверта и потом уже рассмотрел, что это был кусок янтаря, в котором находилась красивая мушка; она попала туда тысячи лет назад и превратилась в камень.
Ich hatte ihn im Dunkeln aus dem Umschlag herausgefischt und nachher gesehen, daß es ein flaches Stück Bernstein war, in dem eine sehr zierliche Mücke vor Tausenden von Jahren gefangen und versteinert worden war.
Ремарк, Эрих Мария / Ночь в ЛиссабонеRemarque, Erich Maria / Die Nacht von Lissabon
Die Nacht von Lissabon
Remarque, Erich Maria
© Deutscher Bücherbund, 1966
Ночь в Лиссабоне
Ремарк, Эрих Мария
© Deutscher Bücherbund, 1966
© Пер. с нем. Ю. Плашевский
В конвертах были одни только проспекты.
Die Briefe waren lauter Drucksachen.
Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei Kameraden
Drei Kameraden
Remarque, Erich Maria
© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, Köln
Три товарища
Ремарк, Эрих Мария
© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Мигающий значок конверта в режиме ожидания сигнализирует о переполнении памяти, выделенной для сообщений.
Ein blinkendes Umschlagsymbol im v-Ly Bereitschaftsmodus zeigt an, dass der Mitteilungsspeicher voll ist.
© Vertu 2006
© Компания Vertu, 2006
Рот приносил повестки призванным в армию и конверты с официальным извещением: «Пал на поле брани». Чем дольше тянулась война, тем чаще он приносил их, и его появление вызывало горе, проклятия и слезы.
Er brachte die Einziehungsbefehle der Armee und die gefürchteten amtlichen Kuverts mit dem Inhalt: «Auf dem Felde der Ehre gefallen», und je länger der Krieg dauerte, um so öfter brachte er sie, und sein Kommen weckte Jammer, Flüche und Tränen.
Ремарк, Эрих Мария / Черный обелискRemarque, Erich Maria / Der schwarze Obelisk
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Прошу вас уничтожить его немедленно по прочтении – или еще лучше верните его мне обратно, вместе с конвертом, иначе я не буду спокойна.
Bitte, vernichten Sie ihn sofort, nachdem Sie ihn gelesen haben, – oder besser noch, bringen Sie ihn mir samt Kuvert mit. – Ich hätte keine Ruhe sonst.
Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der Golem
Der Golem
Meyrink, Gustav
© 1915 by Kurt Wolff Verlag Leipzig
Голем
Майринк, Густав
Обустроить спальное место: кроватка должна стоять в родительской спальне; ребенок спит в конверте, без подушки, при температуре 16-18 градусов.
Schlafumgebung beachten: Babybett im Elternschlafzimmer, Babyschlafsack, kein Kopfkissen, Raumtemperatur 16 bis 18 Grad.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband

Añadir a mi diccionario

конверт1/4
Sust. masculinoÚmschlag; Bríefumschlag

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    Kuvert

    Traducción agregada por Irena O
    Oro de-ru
    0

Expresiones

крой "конверт"
Derbyschnitt
ботинок кроя "конверт"
Derby-Stiefel
вкладывать в конверт
enveloppieren
конверт первого дня
Ersttagsumschlag
конверт первого дня
ETB
конверт с окошечком
Fensterbriefumschlag
конверт со штампом почтовой оплаты
Freiumschlag
маркированный конверт
Freiumschlag
конверт с напечатанной маркой
Ganzsache
конверт с заработной платой
Gehaltstüte
вкладывать в конверт
kuvertieren
конверт с заработной платой
Lohnbeutel
конверт с заработной платой
Lohntüte
конверт для пластинки
Plattentasche
конверт для грампластинки
Schallplattentasche

Forma de la palabra

конверт

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйконвертконверты
Родительныйконвертаконвертов
Дательныйконвертуконвертам
Винительныйконвертконверты
Творительныйконвертомконвертами
Предложныйконвертеконвертах