about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario ruso-alemán
  • This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
  • The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
  • This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.

исключение

с

  1. (действие) Ausschließung f, Ausschluß m (умл.) (-ss-); Streichung f (из списков и т.п.)

  2. (из правила и т.п.) Ausnahme f

    © 2014 ABBYY. Все права защищены.

Economics (Ru-De)

исключение

(из правила) Ausnahme, Ausscheiden, Ausscheidung, Ausschließung

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Однажды я решился предоставить человеку, трудоспособность которого была объективно очень важна, такое право на исключение, потому что он находился под служебной присягой, запрещающей ему сообщать другому определенные вещи.
Ich entschloß mich einmal, einem Mann, an dessen Leistungsfähigkeit objektiv viel gelegen war, ein solches Ausnahmsrecht zuzugestehen, denn er stand unter einem Diensteid, der ihm verbot, von bestimmten Dingen einem anderen Mitteilung zu machen.
Фрейд, Зигмунд / Введение в психоанализFreud, Sigmund / Einführung in die Psychoanalyse
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Теперь я воспринимал исключение того или иного electus'a не только как несчастье и наказание, я ведь знал теперь, что во многих случаях сами отчисленные рады вернуться домой.
Jetzt empfand ich den Ausschluß eines Electus nicht mehr nur als Unglück und Strafe, es war mir ja jetzt auch bekannt, daß die Entlassenen selbst in manchen Fällen ganz gerne wieder nach Hause zogen.
Гессе, Герман / Игра в бисерHesse, Hermann / Das Glasperlenspiel
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Плутон представляет исключение : его орбита может быть предсказана на порядок менее точно, чем орбиты других планет.
Pluto ist dabei eine Ausnahme. Seine Position ist vielleicht zehnfach weniger genau als die Positionen der anderen Planeten.
До сих пор страховые случаи здесь скорее большое исключение.
Bisher sind Versicherungsfälle hier eher eine große Ausnahme.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Ибо страх — исключение для нас.
Furcht nämlich - ist unsre Ausnahme.
Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach Zarathustra
Also Sprach Zarathustra
Nietzsche, Friedrich
© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin
Так говорил Заратустра
Ницше, Фридрих
© Издательство «Мысль», Москва 1990
Исключение составляют, пожалуй, лишь те произведения, которые примыкают к поздней классике или ранней романтике, и далее те коллеги старшего поколения, которые остались верны стилю рубежа XIX и XX веков.
Eine Ausnahme bilden vielleicht nur diejenigen Werke, die sich an die Spätklassik oder Frühromantik anschließen, und ferner solche älterer Kollegen, die dem Stil um die Jahrhundertwende treu geblieben sind.
Буттинг, Макс / История музыки, пережитая мнойButting, Max / Musikgeschichte, die ich miterlebte
Musikgeschichte, die ich miterlebte
Butting, Max
© Henschelverlag 1955
История музыки, пережитая мной
Буттинг, Макс
© Henschelverlag 1955
© Государственное музыкальное издательство, 1959
Исключение составляют только московские подземные переходы, в которых по-прежнему можно приобрести белье, оправы для очков и даже музыкальные центры.
Eine Ausnahme bilden allerdings die Moskauer Unterführungen, in denen man sich bis heute mit Dessous, Brillengestellen und Musikanlagen ausstatten kann.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
Деятельность по выявлению электронных приборов, собирающих секретные данные в помещениях и технических приспособлениях (Исключение: на личные нужды юридического лица)
Tätigkeit zur Aufdeckung von elektronischen Geräten zur Erlangung von geheimen Informationen in Räumen und technischen Vorrichtungen(Ausnahme: für eigene Zwecke einer juristischen Person)
Исключение представляет собой стандартный тариф, который с 2009 г будет замещен базовым тарифом.
Eine Ausnahme bildet der Standardtarif, der am 1.1.2009 vom so genannten Basistarif abgelöst werden soll.
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverband
Исключение, возможно, составят только телевидение и Интернет.
Eine Ausnahme wird sich höchsten für das Fernsehen und das Internet ergeben.
© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)
К сожалению, эти положения Нойбертом не были учтены совсем, за исключением одного-единственного второстепенного момента.
Leider werden diese Darlegungen von Neubert mit Ausnahme eines einzigen zweitrangigen Hinweises gar nicht berücksichtigt.
Клаус, Георг / Сила словаKlaus, Georg / Die Macht des Wortes
Die Macht des Wortes
Klaus, Georg
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
Сила слова
Клаус, Георг
© VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN, BERLIN, 1964
© Издательство "Прогресс", 1967 г.
Описанная сцена, к сожалению, не является исключением.
Die Szene ist keine Ausnahme.
Эрхардт, Уте / Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотятEhrhardt, Ute / Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Gute Maedchen kommen in den Himmel, Boese ueberall hin
Ehrhardt, Ute
© 1994 S. Fischer Verlag GmbH, Frankfurt am Main
Хорошие девочки отправляются на небеса, а плохие — куда захотят
Эрхардт, Уте
© 1994 Ute Erhardt
© 1994 Fischer Verlag
© 2003 Е. Файгль, перевод на русский язык
© 2003 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление
Похоже, перед нами стоят два основных вопроса. Первый: что такое гравитационные точки? И второй: почему Луна является исключением?
»Okay, die beiden wesentlichen Fragen im Zusammenhang mit den G-Punkten lauten: was sind sie und weshalb lassen sie den Mond links liegen?
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
- Но такая фальшь, как фальшь байрейтцев, не является нынче исключением.
Aber eine solche Falschheit, wie die der Bayreuther, ist heute keine Ausnahme.
Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall Wagner
Der Fall Wagner
Nietzsche, Friedrich
зус Вагнер
Казус Вагне
© Издательство "Мысль", Москва 1990
Федеральный Закон № 381 -ФЗ от28 декабря 2009 г. «Об основах государственного регулирования торговой деятельности в Российской Федерации» (за исключением отдельных положений вступил в силу 1 февраля 2010 г.)
Föderales Gesetz Nr. 381-FZ vom 28.12.2009 „über die Grundlagen der staatlichen Regelung der Handelstätigkeit in der Russischen Föderation") (mit Ausnahme einzelner Bestimmungen in Kraft getreten am 1. Februar 2010)

Añadir a mi diccionario

исключение1/4
Sust. neutroÁusschließung; Áusschluß; StréichungEjemplos

исключение неизвестного — Eliminierung der Unbekannten

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

исключение из правил
Abnormität
исключение земельного участка из поземельной книги
Abschreibung eines Grundstücks
исключение из списка или из описи
Absetzung von der Liste
строгое исключение пищевых аллергенов
absolute Allergenkarenz
исключение аллергенов
Allergenkarenz
исключение из правил
Anomalie
делать исключение
ausnehmen
делать исключение
ausschließen
исключение пайщика или члена товарищества
Ausschließung eines Gesellschafters
исключение из порядка наследования
Ausschließung von der Erbfolge
исключение общественной опасности
Ausschluß der Gesellschaftsgefährlichkeit
исключение обязанности по возмещению ущерба
Ausschluß der Schadenersatzpflicht
исключение вины
Ausschluß der Schuld
исключение наказуемости
Ausschluß der Strafbarkeit
исключение смертной казни в отношении несовершеннолетних
Ausschluß der Todesstrafe bei Jugendlichen

Forma de la palabra

исключение

существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйисключение, *исключеньеисключения, *исключенья
Родительныйисключения, *исключеньяисключений
Дательныйисключению, *исключеньюисключениям, *исключеньям
Винительныйисключение, *исключеньеисключения, *исключенья
Творительныйисключением, *исключеньемисключениями, *исключеньями
Предложныйисключении, *исключеньеисключениях, *исключеньях