sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
застёжка
ж
Verschluß m (умл.) (-ss-); Reißverschluß m (молния); Schnalle f (пряжка)
AutoService (Ru-De)
застежка
Schließe, Schnalle
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Но без книги с медной застежкой от этой шкатулки никакого толку! – словно бы оправдываясь, взмолился Саид Хелли-Пенжи.„Aber ohne das Buch mit den Messingbeschlägen ist diese Schatulle nutzlos!" stieß Said Helli-Penshi hervor, als wollte er sich rechtfertigen.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
– Тебе известно, где книга с медной застежкой? – вместо ответа спросил Саид Хелли-Пенжи.„Weißt du, wo das Buch mit den Messingbeschlägen ist?" fragte Said Helli-Penshi anstelle einer Antwort.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Он сдернул перчатки и отбросил в сторону шлем и, обжигая пальцы на раскалившихся застежках костюма, стянул с себя зеркальную униформу.Er streifte die Handschuhe ab und legte den Helm beiseite. Als er den Schutzanzug auszog, verbrannte er sich die Finger an der noch immer heißen Außenschicht.Андерсон, Кевин / Звездный лесAnderson, Kevin / Der SternenwaldDer SternenwaldAnderson, Kevin© 2003 by WordFire Inc.© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, MünchenЗвездный лесАндерсон, Кевин© 2003 by WordFire Inc.© ООО "Издательство АСТ", 2005
– А это вам коран с медной застежкой, – и он протянул Ливинду книгу.„Hier nun habt ihr den Koran mit den Messingbeschlägen." Damit reichte er Liwind das Buch.Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Где рукописный коран с медной застежкой, известно только Муумине, а о том, где шкатулка, знает Саид Хелли-Пенжи, и нечего корить Хасана!Wo sich der handgeschriebene Koran mit den Messingbeschlägen befindet, weiß nur Muumina, und wo die Schatulle ist, weiß Said Helli-Penshi. Also macht Hassan keine Vorwürfe!Абу-Бакар, Ахмедхан / Тайна рукописного КоранаAbu-Bakar, Achmedchan / Das Geheimnis der KoranhandschriftDas Geheimnis der KoranhandschriftAbu-Bakar, Achmedchan© Verlag Neues Leben, Berlin 1985Тайна рукописного КоранаАбу-Бакар, Ахмедхан© Советская Россия, 1980
Чрезмерное количество одеяний, большое ожерелье из синих камней, золотые застежки и тяжелые серьги делали его уродство еще более отвратительным.Der Pomp seines Anzuges, sein breites Halsband aus blauen Steinen, die goldenen Spangen und die schweren Ohrgehänge machten seine Mißgestalt noch abstoßender.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Añadir a mi diccionario
застёжка
Sust. femeninoVerschlúß; Réißverschluß; SchnálleEjemplos
застёжка-липучка — Klettenverschluß
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
застежка у книги
Klausur
застежка на пуговицах
Knopfschluß
застежка пояса
Koppelschloß
застежка спереди
Vorderschluß
застежка "молния"
Zippverschluß
застёжка молния
Reißverschluss
застёжка ремня
Koppelschloss
с глухой застежкой
hochgeknöpft
блузка без застежки
Schlüpfbluse
мужское однобортное пальто спортивного покроя с рукавами реглан и потайной застежкой
Slipon
без застежки
verschlußlos
папка с застежкой "молния"
Zipptasche
Forma de la palabra
застёжка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | застёжка | застёжки |
Родительный | застёжки | застёжек |
Дательный | застёжке | застёжкам |
Винительный | застёжку | застёжки |
Творительный | застёжкой, застёжкою | застёжками |
Предложный | застёжке | застёжках |