sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario ruso-alemán- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
- This is a completely new dictionary at the cutting edge of modern lexicography. The Dictionary contains 150,000 Russian words and expressions and their German equivalents.
- The Dictionary reflects the changes that have taken place in Russia and Germany in the past decades.
- This is a college-size dictionary designed to be used in for general conversations. The Dictionary is intended primarily for university students, school pupils and all those who wish to improve their German. Businessmen working with German partners will also find this Dictionary useful.
закон
м
Gesetz n
Economics (Ru-De)
закон
Gesetz, Norm юр., Recht, Satz
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Но моя воля разбилась о железный закон: одну мысль я мог прогнать только посредством другой, умирала одна, ее трупом питалась следующая.Doch mein Wille zerschellte an dem ehernen Gesetz: Ich konnte immer nur einen Gedanken durch einen anderen vertreiben, und starb der eine, schon mästete sich der nächste an seinem Fleische.Майринк, Густав / ГолемMeyrink, Gustav / Der GolemDer GolemMeyrink, Gustav© 1915 by Kurt Wolff Verlag LeipzigГолемМайринк, Густав
Типичный décadent, который чувствует необходимость своего испорченного вкуса, который заявляет в нем притязание на высший вкус, который умеет заставить смотреть на свою испорченность как на закон, как на прогресс, как на завершение.Ein typischer décadent, der sich notwendig in seinem verderbten Geschmack fühlt, der mit ihm einen höheren Geschmack in Anspruch nimmt, der seine Verderbnis als Gesetz, als Fortschritt, als Erfüllung in Geltung zu bringen weiß.Казус ВагнерNietzsche, Friedrich / Der Fall WagnerDer Fall WagnerNietzsche, Friedrichзус ВагнерКазус Вагне© Издательство "Мысль", Москва 1990
Можешь ли ты дать себе своё добро и своё зло и навесить на себя свою волю, как закон?Kannst du dir selber dein Böses und dein Gutes geben und deinen Willen über dich aufhängen wie ein Gesetz?Ницше, Фридрих / Так говорил ЗаратустраNietzsche, Friedrich / Also Sprach ZarathustraAlso Sprach ZarathustraNietzsche, Friedrich© 1967-77 und 1988 (2., durchgesehene Auflage) Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, BerlinТак говорил ЗаратустраНицше, Фридрих© Издательство «Мысль», Москва 1990
Поэтому он и смог сформулировать свой высший нравственный закон, заключавший в себе прогрессивное для того времени буржуазное требование равенства.Daher vermochte er sein oberstes Sittengesetz aufzustellen, das die damals fortschrittliche, bürgerliche Gleichheitsforderung in sich barg.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Это основной закон всех старых вояк.Hauptgesetz aller alten Krieger.Ремарк, Эрих Мария / Три товарищаRemarque, Erich Maria / Drei KameradenDrei KameradenRemarque, Erich Maria© 1964, 1991 by Verlag Kiepenheuer & Witsch, KölnТри товарищаРемарк, Эрих Мария© Издание. Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Подобный закон был принят в Германии.So ähnlich wie es das in Deutschland schon gibt.© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011© Bundesministerium für Familie, Senioren, Frauen und Jugendhttp://www.optischetechnologien.de/ 4/7/2011
Там старейшины оставляли свои палки из рога нарвала, ибо закон, всегда соблюдавшийся, наказывал смертью того, кто осмелился бы придти на заседание с каким-либо оружием.Dort legten die Alten ihre Stöcke aus Narwalhorn ab. Ein nie außer acht gelassenes Gesetz bestrafte nämlich jeden mit dem Tode, der in der Sitzung mit irgendeiner Waffe erschien.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
18 ноября 2009 года Совет Федераций утвердил закон об эффективном использовании электроэнергии, который определил основные правовые, экономические и организационные положения для эффективного использования электроэнергии.Am 18. November 2009 hat der Föderationsrat dem Gesetz über die Energieeffizienz zugestimmt, das die rechtlichen, wirtschaftlichen und organisatorischen Grundlagen für die Energieeffizienz bestimmt.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
У нас только летом появился закон, дающий право университетам участвовать в создании малых компаний.Bei uns gibt es erst seit diesem Sommer ein Gesetz, das den Universitäten das Recht gibt, sich an Unternehmen zu beteiligen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Действительно, Основной закон в значительной мере умалчивает о современном индустриальном обществе.In der Tat schweigt sich das Grundgesetz über die Grundlinien der Wirtschafts- und Sozialordnung weitgehend aus.Зонтхаймер, Курт / Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыSontheimer, Kurt / Grundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandGrundzüge des politischen Systems der neuen Bundesrepublik DeutschlandSontheimer, Kurt© R. Piper & Co. Verlag, München 1993Федеративная республика Германия сегодня. Основные черты политической системыЗонтхаймер, Курт© R. Piper & Co. Verlag, München 1993© Памятники исторической мысли, 1996
Специализация возводится в закон современной науки, причем упускается из виду, что дифференциация и интеграция знания образуют диалектический процесс.Die Spezialisierung wird als das Gesetz der modernen Wissenschaft hingestellt, aber dabei übersehen, daß die Differenzierung und Integration des Wissens einen dialektischen Prozeß bilden.Albrecht, Erhard / Bestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieАльбрехт, Эрхард / Критика современной лингвистической философииКритика современной лингвистической философииАльбрехт, Эрхард© Verlag Marxistische Blätter, 1972© Изд-во "ПРОГРЕСС", 1977© Пер. с нем. А.Г. ШестаковаBestimmt die Sprache unser Weltbild? Zur Kritik der gegenwärtigen bürgerlichen SprachphilosophieAlbrecht, Erhard© AKADEMIE-VERLAG BERLIN, 1974
Дабы таинственно показать, что ветхий закон оканчивается тогда, когда явилась новая благодать, как дождь с неба.Um geheimnisvoll zu zeigen, dass das alte Gesetz dann aufhört, wenn die neue Gnade, wie der Regen vom Himmel, erscheint.© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011© 2006-2011http://russian-church.de 29.12.2011
И хотя закон вступил в силу еще в конце 2009 г., реальная возможность его реализации появится не ранее мая 2010 г., когда будут приняты основные Постановления российского Правительства и акты компетентных министерств в этой сфере.Zwar trat das Gesetz noch Ende 2009 in Kraft, seine Umsetzung wird aber frühestens im Mai 2010 erfolgen, erst dann werden die Regierung und die zuständigen Minister die grundsätzlichen Beschlüsse und Akte gefasst haben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
В связи с тем, что в условиях финансового кризиса возросла плата за пользование заемными средствами, закон устанавливает новое правило о предельной величине процентов, признаваемых налоговым расходом.Finanzierungen sind, bedingt durch die Finanzkrise, teuerer geworden. Diesem Umstand soll eine Neuregelung zur steuerlichen Absetzbarkeit von Fremdkapitalzinsen Rechnung tragen.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Во всем обширном, диком, неуправляемом пространстве Пояса астероидов существовало лишь одно место, одно имя, один закон, которым можно было доверять.In den Weiten des unwirtlichen Asteroidengürtels gab es einen Ort, einen Namen, ein Gesetz, dem alle vertrauten.Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von CharonDer Ring von CharonAllen, Roger© 1990 by Roger MacBride Allen© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, MünchenКольцо ХаронаАллен, Роджер© 1990 by Roger MacBride Allen© ООО «Издательство ACT», 1996© перевод Н. Магнат
Añadir a mi diccionario
Sust. masculinoGesétzEjemplos
основной закон — Grundgesetz
действующий закон — geltendes Gesetz
избирательный закон — Wahlgesetz
закон о печати — Pressegesetz
по закону — laut Gesetz; von Rechts wegen
в силу закона — kraft des Gesetzes
соблюдать законы — die Gesetze befolgen
издать закон — ein Gesetz erlassen
именем закона — im Namen des Gesetzes
объявлять вне закона — ächten
его слово для нас закон — sein Wort ist uns Gesetz
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
исключительный закон против социалистов
"Sozialistengesetz"
закон отражения
Abbildungsgesetz
закон о ликвидации отходов
Abfallbeseitigungsgesetz
закон о налогах и других платежах
Abgabengesetz
закон о запрещении подслушивания телефонных разговоров
Abhörgesetz
закон о создании фондов, способствующих сбыту
Absatzfondgesetz
закон о переложении риска
Abwälzungsgesetz
закон о платежах в рассрочку
Abzahlungsgesetz
аддитивный закон
additives Gesetz
закон о содействии трудоустройству
AFG
закон, регулирующий право на установление общих условий заключения торговых сделок
AGB Ges
закон об общих условиях заключения торговых сделок
AGB-Gesetz
закон о судах по трудовым спорам
AGG
закон о землевладении и землепользовании
Agrargesetz
земельный закон
Agrargesetz
Forma de la palabra
закон
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | закон | законы |
Родительный | закона | законов |
Дательный | закону | законам |
Винительный | закон | законы |
Творительный | законом | законами |
Предложный | законе | законах |