sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-alemán- dicts.universal_ru_de.description
- dicts.universal_ru_de.description
внести
hineintragen (непр.) vt, hineinbringen (непр.) vt; hereintragen (непр.) vt, hereinbringen (непр.) vt
(уплатить) einzahlen vt
(вписать) eintragen (непр.) vt; aufnehmen (непр.) vt (включить)
- внести поправки [изменения] — Korrekturen [Änderungen] vornehmen (непр.)
- внести на рассмотрение — unterbreiten vt
- внести предложение — einen Antrag stellen
- внести законопроект — einen Gesetzentwurf einbringen (непр.)
- внести вклад — einen Beitrag leisten, beitragen (непр.) (во что-либо - zu); beisteuern vt
- внести оживление (во что-либо) — beleben vt; Leben in die Bude bringen (непр.) (разг.)
Ejemplos de los textos
ФТС рекомендует участникам внешнеэкономической деятельности, оформляющим товары на ликвидируемых таможенных постах, заблаговременно внести коррективы в действующие логистические цепочки.Der FTS Russlands empfiehlt den Unternehmen, die bisher ihre Lieferungen auf den liquidierten Zollposten verzollen, entsprechende Korrekturen in ihre logistischen Ketten sobald wie möglich einzutragen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
- Вы не могли бы внести столик и стулья с тротуара?»Kannst du mir bitte die Tische und Stühle von draußen reinholen?«Буковски, Чарлз / ЖенщиныBukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneDas Liebesleben der HyäneBukowski, Charles© 1978 Charles Bukowski© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/MainЖенщиныБуковски, Чарлз© 1978 by Charles Bukowski© М. Немцов, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Единственное, что может внести мир в наши души, – это быть вместе.Das einzige, was uns Frieden schenkt, ist, zusammenzusein."Коэльо, Пауло / Одиннадцать минутCoelho, Paulo / Elf MinutenElf MinutenCoelho, Paulo© 2003 by Paulo Coelho© 2003 Diogenes Verlag AG ZurichОдиннадцать минутКоэльо, Пауло© 2003 by Paulo Coelho© София, 2005
В противоположность этому развитие науки подтверждает материалистическую точку зрения в ее основных чертах, а также вносит поправки и дополняет ее в деталях.Dagegen wurde der materialistische Standpunkt in seinen Grundzügen durch die Entwicklung der Wissenschaft bestätigt, in .Detailfragen korrigiert .und ergänzt.Зедер, Гюнтер / Очерк правосоциалистической идеологииSoder, Gunter / Studie zur rechtssozialistishen IdeologyStudie zur rechtssozialistishen IdeologySoder, Gunter© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN BerlinОчерк правосоциалистической идеологииЗедер, Гюнтер© 1957 VEB DEUTSCHER VERLAG DER WISSENSCHAFTEN Berlin© Издательство иностранной литературы, 1959 г.
Открытие собственного производства в России внесло весомый вклад в это достижение.Die Eröffnung einer eigenen Produktion trug entscheidend zu dieser Entwicklung bei.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
Все, что вносится во время, но не есть от Бога, и есть зло; и так время становится злым.Alles, was in die Zeit eingeführt wird und nicht von Gott ist, das ist böse; und so wird die Zeit böse.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
О происхождении кольца я не могу, нет, вношу поправку: не хочу говорить.Über die Herkunft des Schmuckstückes kann ich, ich korrigiere mich: will ich keine Auskunft geben.Белль, Генрих / Потерянная честь Катарины БлюмBöll, Heinrich / Die verlorene Ehre der Katharina BlumDie verlorene Ehre der Katharina BlumBöll, Heinrich© 1974 Verlag Kiepenheuer & Witsch, KolnПотерянная честь Катарины БлюмБелль, Генрих© Издательство "Радуга", 1988
Все прививки вносятся в паспорт прививок, который следует приносить на каждую прививку.Alle Impfungen werden in den Impfpass eingetragen, der zu den Impfterminen mitzubringen ist.© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011© Copyright 2002-2011 BKK Bundesverbandhttp://www.bkk-bv-gesundheit.de/ 02.04.2011
Даже женщины должны были вносить свою долю; налог взимался и за детей, и, что было самым чудовищным в глазах карфагенян, он принудил к уплате подати жреческие коллегии.Selbst die Frauen und Kinder wurden besteuert. Ja, die Priesterschaften-etwas Unerhörtes nach karthagischer Sitte-zwang er, Geld herzugeben.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Торжественный прием «Дюссельдорфский вечер», безусловно, тоже внесет свой вклад в расширение деловых контактов между Москвой и столицей Земли Северный Рейн-Вестфалия на самом представительном уровне.Mit einem festlichen «Düsseldorf-Abend» wird sich die Landeshauptstadt Düsseldorf in Moskau auf höchster Ebene präsentieren und den weiteren Ausbau der Geschäftskontakte aktiv vorantreiben.© Deutsch-Russische Auslandshandelskammer (AHK)http://russland.ahk.de/ 15.06.2011
Патриции жалели о внесенных ими четырнадцати шекелях, Сисситы – о своих двухстах двадцати трех тысячах киккаров золота.Die Patrizier jammerten über die Kriegssteuern, die man persönlich sowie aus den Syssitien gezahlt hatte.Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / SalamboSalamboFlaubert, GustaveСаламбоФлобер, Гюстав
Большой вклад в создание этого потенциала внесло стремительное экономическое развитие России в последние годы.Dazu hat auch wesentlich die rasante Wirtschaftsentwicklung Russlands in den letzten Jahren beigetragen.http://russland.ahk.de/ 6/12/2011http://russland.ahk.de/ 6/12/2011
…осмотрел свой организм, кое-чем остался недоволен и внес исправления…... untersuchte seinen Organismus, fand hier und da etwas zu bemängeln und nahm einige Korrekturen vor ...Лукьяненко, Сергей / СпектрLukianenko, Sergej / SpectrumSpectrumLukianenko, Sergej© 2002 by S. W. Lukianenko© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbHСпектрЛукьяненко, Сергей
Если неожиданный отпор и внес некоторое замешательство в их ряды, то существенного ущерба не причинил.Wenn auch der erste Anprall der Bienen sie verwirrt und versprengt hatte, so bedeutete er nicht so viel an Schaden, als es anfangs erscheinen mochte.Бонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки МайиBonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerDie Biene Maja und ihre AbenteuerBonsels, Waldemar© 1912 by Schuster & LoefflerПриключения пчелки МайиБонзельс, Вальдемар© 1912 by Schuster & Loeffler© 1993, 1995 Изд-во МАИ© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
приводятся наконец и нравственные соображения: убивание животных противно нравственному чувству человека, тогда как вегетарианство вносит мир и в собственную жизнь человека, и в его отношения к миру животных.letztendlich werden auch moralische Erwägungen angeführt: das Töten von Tieren widerstrebt dem moralischen Gefühl des Menschen, während der Vegetarismus sowohl in das eigene Leben des Menschen, als auch in seine Beziehung zur Tierwelt Frieden bringt.© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012© 2006-2011http://russian-church.de 3/9/2012
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
внести раскол
auseinanderdividieren
внести добавление
beischreiben
внести свое имя
einzeichnen
могущий внести залог
kautionsfähig
обязанный внести залог
kautionspflichtig
обязанность внести задаток
Vorschußpflicht
вторично внести на рассмотрение
w. v
внести на рассмотрение повторно
w.v
внести в депозит
deponieren
внести в книгу
buchen
внести в протокол
protokollieren
внести в реестр
registrieren
внести задаток
anzahlen
внести залог
kautionieren
внести в реестр
eintragen
Forma de la palabra
внести
глагол, переходный
Инфинитив | внести |
Будущее время | |
---|---|
я внесу | мы внесём |
ты внесёшь | вы внесёте |
он, она, оно внесёт | они внесут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он внёс | мы, вы, они внесли |
я, ты, она внесла | |
оно внесло |
Действит. причастие прош. вр. | внёсший |
Страдат. причастие прош. вр. | внесённый |
Деепричастие прош. вр. | внеся, *внёсши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | внеси | внесите |
Побудительное накл. | внесёмте |
Инфинитив | вносить |
Настоящее время | |
---|---|
я вношу | мы вносим |
ты вносишь | вы вносите |
он, она, оно вносит | они вносят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вносил | мы, вы, они вносили |
я, ты, она вносила | |
оно вносило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вносящий | вносивший |
Страдат. причастие | вносимый | |
Деепричастие | внося | (не) вносив, *вносивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вноси | вносите |
Инфинитив | вноситься |
Настоящее время | |
---|---|
я *вношусь | мы *вносимся |
ты *вносишься | вы *вноситесь |
он, она, оно вносится | они вносятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вносился | мы, вы, они вносились |
я, ты, она вносилась | |
оно вносилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вносящийся | вносившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |