Ejemplos de los textos
Cela signifie qu'il faut oublier toutes les avanies qu'un collègue de travail ou un concurrent vous fera et continuer sans cesse à lui proposer de travailler avec lui comme si de rien n'était.Это значит, что нужно забыть все неприятности, которые вам причиняет коллега по работе или конкурент, и продолжать предлагать ему работать совместно, как будто ничего не произошло.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
camille : Seriez‑vous en train de me proposer de jouer les kamikazes?Камилла . Если не ошибаюсь, вы предлагаете мне роль камикадзе?Benacquista, Tonino / SagaБенаквиста, Тонино / СагаСагаБенаквиста, Тонино© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.© Перевод Найденкова И.В., 2000.© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.SagaBenacquista, Tonino© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Le monsieur prononça sur lui quelques expressions énergiques, en guise d’oraison funèbre, et me proposa de jouer une partie avec lui.Барин произнес над ним несколько сильных выражений в виде надгробного слова, и предложил мне сыграть партию.Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Lantier, le soir, voyant la blanchisseuse ennuyée, lui proposa de la conduire au café-concert, histoire de passer un moment agréable.Вечером Лантье, видя, что Жервеза расстраивается, предложил ей отправиться для развлечения в кафешантан.Zola, Emile / L'AssommoirЗоля, Эмиль / ЗападняЗападняЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957L'AssommoirZola, Emile
Marguerite épia quelques faits pour se décider, en se proposant de soustraire Balthazar à un joug humiliant, s’il était réel.Маргарита подметила в поведении слуги кое-какие черты, встревожившие ее, и решила освободить Валтасара из-под унизительного ига, если ее опасения подтвердятся.Balzac, Honore de / La recherche de l'absoluБальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаПоиски АбсолютаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1955La recherche de l'absoluBalzac, Honore de
La jeune reine propose de faire visiter la Cité à son amie.Молодая королева предлагает своему другу осмотреть Город.Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / МуравьиМуравьиВербер, Бернард© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007Les FourmisWerber, Bernard© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Votre petite femme m’a demandé quelques chiffons que je me propose de lui porter demain, de la sorte ils se trouveront soldés.Ваша красавица просила у меня кое-какие тряпки, и я обещал завтра их ей доставить. Таким образом вы оплатите их.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Il prit de l'humeur quand on lui proposa de le faire remplacer par deux artistes de passage: il aimait mieux que la fête fût manquée, et la messe patronale privée de musique, que de partager les honneurs du triomphe.Вот почему предложение заменить его случайными музыкантами было встречено им недоброжелательно: он предпочитал, чтобы на обедне в день храмового праздника совсем не было музыки, только бы не делить ни с кем своей славы.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Il le leur avait dit et ils avaient alors proposé de la «marquer».Он им так и сказал, и тогда они предложили ему подпортить ей физию.Camus, Albert / L'etrangerКамю, Альбер / ПостороннийПостороннийКамю, Альбер© 1942 Librairie Gallimard© Издательство "Прометей", 1989L'etrangerCamus, Albert© 1942 Librairie Gallimard© 1988 Ray Davison
Le troisième éditeur me propose de publier mon roman à mes frais, à compte d'auteur.Третий предлагает издать роман за мой счет, за счет автора.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Lorsque vous relâchez le bouton de la souris, un menu va apparaître vous proposant de déplacer déplacer des fichiers, copier copier des fichiers, ou de lier les fichiers sélectionnés.Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее Переместить Перемещение файлов, Копировать Копирование файлов, или Создать ссылку на выбранные файлы.
Il a été proposé de reprendre le libellé du paragraphe 2 de l'article 7 du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés.Было внесено предложение использовать формулировку пункта 2 статьи 7 Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах.© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
Le Royaume-Uni et la Turquie ont demandé la suppression du membre de phrase "du paragraphe 1 de l'article 2 et des articles 6 à 15"; les États-Unis ont proposé de le remplacer par "visés au paragraphe 1 ci-dessus".Соединенное Королевство и Турция просили удалить слова "статей 2 (1) и 6-15", а Соединенные Штаты предложили заменить этот текст формулировкой "упомянутыми в пункте 1 выше".© Организация Объединенных Наций, 2010 год© Organisation des Nations Unies, 2010
J’aurai l’œil au contrat pour bien faire stipuler les donations qu’il se propose de te constituer.Я сам как следует присмотрю, чтобы в контракте по всей форме была оговорена дарственная запись, которую он тебе обещает.Balzac, Honore de / La Maison Du Chat-Qui-PeloteБальзак, Оноре де / Дом кошки, играющей в мячДом кошки, играющей в мячБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1984La Maison Du Chat-Qui-PeloteBalzac, Honore de
Heureusement, l'homme aux moustaches, que je trouvai fumant sa pipe devant la loge du portier, se mit tout de suite à ma disposition et me proposa de me conduire dans un bon petit hôtel point trop cher, où je serais servi comme un prince.К счастью, человек с белокурыми усами, который курил трубку в дверях швейцарской, пришел мне на помощь и предложил проводить в небольшую приличную гостиницу, не очень дорогую, где за мной будут ухаживать, как за принцем.Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
предложить что-либо
Traducción agregada por Ekaterina CharrierPlata fr-ru
Expresiones
se proposer de faire
задаться
se proposer de
задумать
se proposer de
намереваться
se proposer de
наметить
se proposer de
располагать
se proposer de
рассчитывать