about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

pouvoir

m

  1. свойство; способность

  2. мощность, сила, энергия

  3. производительность

OilAndGas (Fr-Ru)

pouvoir

m

  1. свойство; способность; возможность

  2. мощность; сила

  3. производительность

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

A force de me regarder, on peut s'apercevoir ou tout au moins se douter que je ne suis pas un garçon.
Глядя на меня, в конце концов можно заметить или хотя бы заподозрить, что я не мальчик.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Dites donc, madame Giry, prononça Richard en prenant le ton d’une importante confidence… Entre nous, on peut bien vous le dire… Vous n’êtes pas une bête.
Теперь, только между нами, - сказал Ришар тоном, каким обычно открывают важный секрет, - нет никакой причины, чтобы нам не сказать это... В конце концов, вы же не глупая...
Leroux, Gaston / Le Fantome de l' OperaЛеру, Гастон / Призрак Оперы
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Personne: personne ne peut arrêter l' ordinateur en utilisant kdm.
Никому: никто не сможет выключить компьютер с помощью kdm
--Eh! laisse donc! criait celui-ci avec brutalité, tu sais bien qu'elle ne peut pas nous livrer....
- Ах, оставь, пожалуйста, - грубо кричал тот, - ты ведь отлично знаешь, что она не может нас выдать...
Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза Ракен
Тереза Ракен
Золя, Эмиль
Therese Raquin
Zola, Emile
Pourquoi ne peut-on arrêter le soleil sous l'horizon, dans de certaines veillées où l'on se sent dans toute la plénitude de l'être, et où tous les rêves de l'enthousiasme semblent réalisés ou réalisables!
Как жаль, что нельзя задержать восход солнца на небе в иные ночи, когда чувствуешь всю полноту жизни и думаешь, что все самые дерзкие твои мечты осуществимы или уже осуществлены!
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Ah! il peut bien se taire.
Ну, и пусть себе молчит!
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Je serai content d'avoir des témoins de ma victoire; car maintenant rien ne peut te soustraire à mes embrassements, et tu as allumé en moi, par ta folie, des feux que tu eusses pu contenir avec un peu de prudence.»
Я буду рад найти свидетелей своей победы, так как теперь уже ничто не сможет избавить тебя от моих объятий: своим безумием ты зажгла во мне огонь страсти, который могла бы сдержать, будь ты немного поосторожней.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
– Mais il peut venir quand il voudra, jamais ses visites ne m'ont contrariée....
– Он может прийти, когда захочет, я никогда не была против его посещений…
Zola, Emile / Le docteur PascalЗоля, Эмиль / Доктор Паскаль
Доктор Паскаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Le docteur Pascal
Zola, Emile
Donc vous savez ses bizarreries, ses manies, on peut dire.
И вам должны быть хорошо известны его странности, скажу больше – его мания.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Mon coeur désavoue cette religion sauvage, et ne peut aimer un Dieu qui me défend d'aimer.
Сердце мое не признает такой суровой религии, и я не могу любить бога, запрещающего мне любить.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
– Je ne sais pas ce que ça peut être.
- Не знаю, что бы это могло быть.
Zola, Emile / Le Ventre de ParisЗоля, Эмиль / Чрево Парижа
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
On peut passer de l'une à l'autre par métastase.
Переход от одного заболевания к другому совершается путем метастаза» .
Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и Гоморра
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Sans doute peut-on concevoir une expérience religieuse qui ne doive rien à l'histoire.
Можно, разумеется, представить себе религиозный опыт, ничем не обязанный истории.
Bloch, Marc / Apologie pour l'HistoireБлок, Марк / Апология истории, или Ремесло историка
Апология истории, или Ремесло историка
Блок, Марк
© Издательство "Наука", 1986
Apologie pour l'Histoire
Bloch, Marc
© Armand Colin, Paris, 2007, 2009, pour la presente impression
© Armand Colin/VUEF, Paris, 2002
© Armand Colin, Paris, 1993, 1997
Certes, se dit-il, je puis tuer ce gentilhomme, mais aussi ce gentilhomme peut me tuer du même coup.
«Конечно, – подумал он, – я могу убить этого дворянина, но и этот дворянин может убить меня».
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IДюма, Александр / Королева Марго. Том I
Королева Марго. Том I
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome I
Dumas, Alexandre
On peut juger de la stupéfaction de l'automédon, en voyant sa voiture vide.
Можно себе представить изумление возницы, когда он обнаружил, что его коляска пуста.
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    он может

    Traducción agregada por Клаус Санта
    0
  2. 2.

    pouvoir 3 форма единственное число

    Traducción agregada por Клаус Санта
    0

Expresiones

ça se peut
ага!
on peut
можно
sur lequel on peut compter
надежный
sur qui on ne peut compter
неверный
qu'on ne peut remplacer
незаменимый
on ne peut pas
нельзя
sur qui on ne peut compter
ненадежный
qui peut attendre
неспешный
qu'on ne peut retenir
неудержимый
qu'on ne peut reconnaître
неузнаваемый
il se peut que
пожалуй
thylakoïde (du grec thylakos, sac, on peut aussi écrire : thylacoïde)
группа мембран хлоропласта, чаще в виде уплощённых ёмкостей, содержащих хлорофилл. Место, где происходит фотохимическая, световая фаза фотосинтеза.
abus de pouvoir
злоупотребление полномочиями
abus de pouvoir
превышение власти
abus de pouvoir d'un époux
превышение одним из супругов своих полномочий в отношении общего имущества

Forma de la palabra

pouvoir

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je peux, puisnous pouvons
tu peuxvous pouvez
il peutils peuvent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai punous avons pu
tu as puvous avez pu
il a puils ont pu
Indicatif Passé Simple Actif
je pusnous pûmes
tu pusvous pûtes
il putils purent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus punous eûmes pu
tu eus puvous eûtes pu
il eut puils eurent pu
Indicatif Imparfait Actif
je pouvaisnous pouvions
tu pouvaisvous pouviez
il pouvaitils pouvaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais punous avions pu
tu avais puvous aviez pu
il avait puils avaient pu
Indicatif Futur Actif
je pourrainous pourrons
tu pourrasvous pourrez
il pourrails pourront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai punous aurons pu
tu auras puvous aurez pu
il aura puils auront pu
Conditionnel Présent Actif
je pourraisnous pourrions
tu pourraisvous pourriez
il pourraitils pourraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais punous aurions pu
tu aurais puvous auriez pu
il aurait puils auraient pu
Subjonctif Présent Actif
que je puisseque nous puissions
que tu puissesque vous puissiez
qu'il puissequ'ils puissent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie puque nous ayons pu
que tu aies puque vous ayez pu
qu'il ait puqu'ils aient pu
Subjonctif Imparfait Actif
que je -que nous -
que tu -que vous -
qu'il -qu'ils -
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse puque nous eussions pu
que tu eusses puque vous eussiez pu
qu'il eût puqu'ils eussent pu
Impératif
Singulier 2me Personne-
Pluriel 2me Personne-
Pluriel 1ère Personne-
Participe Présentpouvant
Participe Passépu