sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario médico francés-ruso- dicts.medical_fr_ru.description
- dicts.medical_fr_ru.description
mort
m
мёртвый, умерший
f
смерть
Business (Fr-Ru)
mort
в соч.
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Mon Dieu! après m’avoir ôté la liberté de la vie, mon Dieu! après m’avoir ôté le calme de la mort, mon Dieu! qui m’avez rappelé à l’existence, mon Dieu! ayez pitié de moi, ne me laissez pas mourir dans le désespoir!Боже, ты отнял у меня приволье жизни, отнял покой смерти, воззвал меня к существованию, так сжалься надо мной, боже, не дай мне умереть в отчаянии!Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Votre concile de mort sociale ne compte pour le moment qu’une voix!Ваш консилиум общественной смерти пока состоит из одного человека!Efremov, Ivan / La Nebuleuse d'AndromedeЕфремов, Иван / Туманность АндромедыТуманность АндромедыЕфремов, Иван© Издательство «Художественная литература», 1987La Nebuleuse d'AndromedeEfremov, Ivan© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Savait-elle où cette montée la menait? – Olivier n’en doutait pas, et il était obsédé par la pensée de cette enfant, qui portait dans son seau trop lourd, la mort, – la délivrance…Оливье не сомневался в этом, и его преследовала мысль о ребенке, тащившем в своем слишком тяжелом ведре смерть — избавление…Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IVРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IVЖан-Кристоф, Том IVРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IVRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Elle, je l'aime comme vous, puisque c'est vous; mais cet amour est devenu quelque chose d'irrésistible, de destructeur, de plus fort que la mort.И ее я люблю так же, как вас, потому что она – это вы; но эта любовь стала чем‑то непреодолимым, чем‑то пагубным, чем‑то таким, что сильнее смерти.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Ma chère enfant! nous aurions porté le coup de la mort à ce malheureux père.– Знаете, дорогая, если бы ваши чудесные обещания не сбылись, мы нанесли бы несчастному отцу смертельный удар!Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
À cette époque, le bon vieil abbé Duret, le conseil de madame de La Baudraye, était mort autrement il l’eut empêchée de se livrer à la publicité.К этому времени старый добряк, аббат Дюре, советчик г-жи де ла Бодрэ, уже умер; иначе он помешал бы ей предать свое имя гласности.Balzac, Honore de / La muse du departementБальзак, Оноре де / Провинциальная музаПровинциальная музаБальзак, Оноре де© Государственное издательство художественной литературы, 1952La muse du departementBalzac, Honore de
Agalah se montrait à peine, Algol brillait moins, Mira-Cœti avait disparu; d'où il augurait la mort d'un homme considérable, cette nuit même, dans Machærous.Агала едва показывалась. Алгол потускнел, Мира-Цети исчезла. Все предвещало смерть видного человека в Махэрузе в эту самую ночь.Flaubert, Gustave / HerodiasФлобер, Гюстав / ИродиадаИродиадаФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1989HerodiasFlaubert, Gustave
– Votre Majesté a une mère, une sœur, des frères; Votre Majesté est le chef de la famille, elle doit donc demander à Dieu une longue vie au lieu de lui demander une prompte mort.– У вашего величества есть мать, сестра, братья, вы глава семейства, вы должны просить у бога долгих лет жизни, а не скорой смерти.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
– En tout cas, dit gravement Milady, il m'a trompée, et du moment où il m'a trompée il a mérité la mort.– Так или иначе, – сурово проговорила миледи, – он обманул меня, а раз это так – он заслужил смерть.Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Alors il erra de taillis en taillis, descendant aux berges droites et broussailleuses du bras rapide, puis retournant aux berges plates et nues du bras mort.Он пошел бродить между кустами, спускался по отвесным заросшим берегам полноводного рукава реки, потом возвращался на плоские и голые берега высохшего рукава.Maupassant, Guy de / YvetteМопассан, Ги де / ИветтаИветтаМопассан, Ги де© Издательство «Правда», 1958YvetteMaupassant, Guy de
Ceux, moins nombreux sans doute, qui se sentent encore quelque courage, apprendront dans un prochain roman, la suite de ses pérégrinations, et ce qui advint du comte Albert après sa mort.Те же, менее многочисленные, конечно, у которых еще хватает мужества, узнают из следующего романа о продолжении странствований Консуэло и о том, что случилось с графом Альбертом после его смерти.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
La veille encore, le comte croyait son cœur bien mort, et il suffisait de cette voix pénétrante pour lui rendre les fraîches et fortes sensations de la jeunesse.Ещё вчера граф думал, будто сердце его мертво, но достаточно было прозвучать этому проникновенному голосу, чтобы в нем ожили воспоминания юности.Gaboriau, Emile / L'affaire LerougeГаборио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружДело вдовы ЛеружГаборио, ЭмильL'affaire LerougeGaboriau, Emile
Lamentable résignation sans doute, mais pourtant moins terrible que la révolte d’un être jeune, confiant, heureux, aimant vivre, qui se voit brusquement acculé à ce désespoir sans fond, ou à cette mort qui lui fait horreur…Жалкая покорность, конечно, но она не столь страшна, как возмущение юного, счастливого создания, которое верит в жизнь, любит ее и вдруг оказывается перед лицом бездонной и беспросветной скорби и перед лицом смерти, внушающей ему ужас.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIЖан-Кристоф, Том IIIРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IIIRolland, Romain© Bibliolife, LLC
– Mais vous savez, monsieur le chevalier, que je ne veux pas me faire le spectateur passif et indifférent de la mort de deux pauvres diables.– Нет, господин д'Артаньян, я не в состоянии равнодушно смотреть на смерть этих несчастных.Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IВиконт де Бражелон. Том IДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne.Tome IDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Le mort va rentrer dans la tombe, le fantôme va rentrer dans la nuit.Мертвец вернется в могилу, призрак вернется в небытие.Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-КристоГраф Монте-КристоДюма, Александр© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977Le Comte de Monte ChristoDumas, Alexandre
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
палый
Traducción agregada por Alexey Chmel
Expresiones
acquisition à cause de mort
приобретение имущества в порядке наследования
acte à cause de mort
завещание
acte à cause de mort
сделка, производящая юридические последствия после смерти совершившего ее лица
arrêt de mort
приговор, определяющий как наказание смертную казнь
causes de la mort
причины смерти
condamnation à mort
приговор, устанавливающий наказание в виде смертной казни
corps-mort
мертвый якорь
corps-mort
швартовная бочка
croque-mort
служащий похоронного бюро
croque-mort
факельщик
demi-mort
полумертвый
dépouillement d'un mort
мародерство
disposition en cas de décès, disposition à cause de mort
завещание
disposition en cas de décès, disposition à cause de mort
распоряжение на случай смерти
fret mort
мертвый фрахт
Forma de la palabra
mourir
Verbe
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je me meurs | nous nous mourons |
tu te meurs | vous vous mourez |
il se meurt | ils se meurent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je me suis mort | nous nous sommes morts |
tu t'es mort | vous vous êtes morts |
il s'est mort | ils se sont morts |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je me mourus | nous nous mourûmes |
tu te mourus | vous vous mourûtes |
il se mourut | ils se moururent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je me fus mort | nous nous fûmes morts |
tu te fus mort | vous vous fûtes morts |
il se fut mort | ils se furent morts |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je me mourais | nous nous mourions |
tu te mourais | vous vous mouriez |
il se mourait | ils se mouraient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
je m'étais mort | nous nous étions morts |
tu t'étais mort | vous vous étiez morts |
il s'était mort | ils s'étaient morts |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je me mourrai | nous nous mourrons |
tu te mourras | vous vous mourrez |
il se mourra | ils se mourront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je me serai mort | nous nous serons morts |
tu te seras mort | vous vous serez morts |
il se sera mort | ils se seront morts |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je me mourrais | nous nous mourrions |
tu te mourrais | vous vous mourriez |
il se mourrait | ils se mourraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je me serais mort | nous nous serions morts |
tu te serais mort | vous vous seriez morts |
il se serait mort | ils se seraient morts |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je me meure | que nous nous mourions |
que tu te meures | que vous vous mouriez |
qu'il se meure | qu'ils se meurent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je me sois mort | que nous nous soyons morts |
que tu te sois mort | que vous vous soyez morts |
qu'il se soit mort | qu'ils se soient morts |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je me mourusse | que nous nous mourussions |
que tu te mourusses | que vous vous mourussiez |
qu'il se mourût | qu'ils se mourussent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je me fusse mort | que nous nous fussions morts |
que tu te fusses mort | que vous vous fussiez morts |
qu'il se fût mort | qu'ils se fussent morts |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | meurs |
Pluriel 2me Personne | mourez |
Pluriel 1ère Personne | mourons |
Participe Présent | se mourant |
Participe Passé | mort, morte, morts, mortes |
mourir
Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je meurs | nous mourons |
tu meurs | vous mourez |
il meurt | ils meurent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
je suis mort | nous sommes morts |
tu es mort | vous êtes morts |
il est mort | ils sont morts |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je mourus | nous mourûmes |
tu mourus | vous mourûtes |
il mourut | ils moururent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
je fus mort | nous fûmes morts |
tu fus mort | vous fûtes morts |
il fut mort | ils furent morts |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je mourais | nous mourions |
tu mourais | vous mouriez |
il mourait | ils mouraient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'étais mort | nous étions morts |
tu étais mort | vous étiez morts |
il était mort | ils étaient morts |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je mourrai | nous mourrons |
tu mourras | vous mourrez |
il mourra | ils mourront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
je serai mort | nous serons morts |
tu seras mort | vous serez morts |
il sera mort | ils seront morts |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je mourrais | nous mourrions |
tu mourrais | vous mourriez |
il mourrait | ils mourraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
je serais mort | nous serions morts |
tu serais mort | vous seriez morts |
il serait mort | ils seraient morts |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je meure | que nous mourions |
que tu meures | que vous mouriez |
qu'il meure | qu'ils meurent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que je sois mort | que nous soyons morts |
que tu sois mort | que vous soyez morts |
qu'il soit mort | qu'ils soient morts |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je mourusse | que nous mourussions |
que tu mourusses | que vous mourussiez |
qu'il mourût | qu'ils mourussent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que je fusse mort | que nous fussions morts |
que tu fusses mort | que vous fussiez morts |
qu'il fût mort | qu'ils fussent morts |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | meurs |
Pluriel 2me Personne | mourez |
Pluriel 1ère Personne | mourons |
Participe Présent | mourant |
Participe Passé | mort, morte, morts, mortes |
mort
Adjectif, Positif
Singulier | Pluriel | |
Masculin | mort | morts |
Féminin | morte | mortes |
mort
Nom, Masculin
Singulier | mort |
Pluriel | morts |
mort
Nom, Féminin
Singulier | mort |
Pluriel | morts |