about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

griffes

f; pl

когти (для линейных монтажных работ)

Ejemplos de los textos

J'ai senti ses griffes.
Я чувствовал его когти!
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Il essayait, je me souviens, d'accrocher par ses griffes, au poteau du préau, la longue bête raidie...
И я помню, как он старался подвесить ее длинное окоченевшее тельце за когти к столбу на площадке для игр.
Alain-Fournier / Le grand MeaulnesАлен-Фурнье / Большой Мольн
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Les bagues brillaient sur ses doigts blancs; et les ongles rosés, très effilés, semblaient des griffes amoureuses poussées au bout de cette mignonne patte de femme.
На ее белых пальцах сверкали кольца; розовые, очень длинные ногти казались ласковыми коготками, выпущенными этой крошечной женской лапкой.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Il ne se figure pas qu’on avait juré sa mort, et que, sauver sa vie des griffes du Parlement, c’est avoir trop d’obligation à Dieu.
Он не представляет себе, что нам поклялись расправиться с ним и что за спасение его жизни из цепких когтей парламента надо благодарить бога.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IVДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IV
Виконт де Бражелон. Том IV
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome IV
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Cavalerie, infanterie, artillerie n'affrontaient plus griffes, pattes et dents mais des giclées de sucs digestifs, des globules blancs, des réflexes musculaires.
Теперь кавалерия, пехота, артиллерия боролись не с когтями, лапами и зубами, а с потоками пищеварительных соков, с лейкоцитами и мышечными рефлексами.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Si jamais un homme lui tombait dans les griffes, à celle- là, elle ne lui laisserait certainement pas un morceau de peau sur les os.
Попадись ей в когти мужчина, этой твари, у него на костях не останется ни клочка кожи.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Mais la petite madame de Bouville avait les dents et les griffes plus dures.
Но у мадам Бувилль зубы и когти оказались крепче, чем у. Мари.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Il suffit de s'assurer quelques bonnes prises en plantant ses griffes sous les granulations de la cuirasse.
Для этого надо цепляться когтями за зернение кирасы.
Werber, Bernard / Le Jour des FourmisВербер, Бернард / День Муравья
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
Brusquement la caresse de velours, dont il sentait la douceur sur sa nuque, était devenue féroce; des griffes lui arrachaient la chair, son sang coulait une fois encore.
Внезапно бархатная лапа, нежность которой он ощущал на своем затылке, стала свирепой; когти разрывали ему тело, на коже выступила кровь.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Toute l'affaire est désormais entre les griffes de 103 .
Дело отныне в когтях № 103.
Werber, Bernard / Les FourmisВербер, Бернард / Муравьи
Муравьи
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 1991
© ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», издание на русском языке, перевод, 2007
Les Fourmis
Werber, Bernard
© Editions Albin Michel S.A., 1991.
Il lui avait repris la main. Mais, cette fois, il l'ouvrait, la baisait sur la paume; et, les yeux demi-clos, tournant le jeu en plaisanterie, elle écartait les doigts, comme une chatte qui détend ses griffes pour qu'on la chatouille sous les pattes.
Он снова овладел ее рукой, но на этот раз он ее разогнул и стал целовать ладонь. А она, полузакрыв глаза и обращая эту вольность в своего рода шутку, раздвигала пальцы, подобно кошечке, выпускающей коготки, чтобы ее щекотали под лапками.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
alors, je ne réponds plus de rien: griffes et dents joueraient leur jeu.
О, я уже ни за что не ручаюсь! В ход будут пущены зубы и когти.
Dumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome IIIДюма, Александр / Графиня де Монсоро. Том III
Графиня де Монсоро. Том III
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
La Dame de Monsoreau. Tome III
Dumas, Alexandre
Les bois s’étendaient contre l’horizon, d’abord indistincts, puis, à mesure que la voiture se rapprochait, sous forme de griffes sanguines, de ciselures fines, d’arabesques noires...
Лес за окном машины пытался дотянуться до горизонта, напоминая то окровавленные когти хищного зверя, то чеканную резьбу, то черные кружевные узоры.
Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волков
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
En conséquence, il commence par requérir l’huissier de s’assurer si le témoin a baisé l’évangile, puis il se met à entreprendre Richard des pieds et des mains, des dents et des griffes.
И поэтому он прежде всего требует, чтобы судебный пристав убедился собственными глазами, действительно ли свидетель целовал библию, и потом принимается за него, засучив рукава.
Dickens, Charles / Le magasin d'antiquitesДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
Le magasin d'antiquites
Dickens, Charles
Elles me déchiraient comme si elles eussent été des griffes, et j'avais la gorge serrée à ne plus laisser passer mon souffle.
Они разрывали меня, словно когтями, а горло сжималось так, что я не могла перевести дыхание.
Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смерть
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher

Añadir a mi diccionario

griffes
Sust. femeninoкогти

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

armé de griffes
когтистый
donner un coup de griffes
царапнуть
griffe des salaires minima
схема минимальной заработной платы
griffe hiérarchique
сетка минимальных должностных окладов
se griffer
оцарапаться
se griffer
царапать друг друга
se griffer
царапаться
signature en griffe
факсимиле подписи

Forma de la palabra

griffer

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je griffenous griffons
tu griffesvous griffez
il griffeils griffent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai griffénous avons griffé
tu as griffévous avez griffé
il a grifféils ont griffé
Indicatif Passé Simple Actif
je griffainous griffâmes
tu griffasvous griffâtes
il griffails griffèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus griffénous eûmes griffé
tu eus griffévous eûtes griffé
il eut grifféils eurent griffé
Indicatif Imparfait Actif
je griffaisnous griffions
tu griffaisvous griffiez
il griffaitils griffaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais griffénous avions griffé
tu avais griffévous aviez griffé
il avait grifféils avaient griffé
Indicatif Futur Actif
je grifferainous grifferons
tu grifferasvous grifferez
il grifferails grifferont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai griffénous aurons griffé
tu auras griffévous aurez griffé
il aura grifféils auront griffé
Conditionnel Présent Actif
je grifferaisnous grifferions
tu grifferaisvous grifferiez
il grifferaitils grifferaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais griffénous aurions griffé
tu aurais griffévous auriez griffé
il aurait grifféils auraient griffé
Subjonctif Présent Actif
que je griffeque nous griffions
que tu griffesque vous griffiez
qu'il griffequ'ils griffent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie grifféque nous ayons griffé
que tu aies grifféque vous ayez griffé
qu'il ait grifféqu'ils aient griffé
Subjonctif Imparfait Actif
que je griffasseque nous griffassions
que tu griffassesque vous griffassiez
qu'il griffâtqu'ils griffassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse grifféque nous eussions griffé
que tu eusses grifféque vous eussiez griffé
qu'il eût grifféqu'ils eussent griffé
Indicatif Présent Passif
je suis griffénous sommes griffés
tu es griffévous êtes griffés
il est grifféils sont griffés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été griffénous avons été griffés
tu as été griffévous avez été griffés
il a été grifféils ont été griffés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus griffénous fûmes griffés
tu fus griffévous fûtes griffés
il fut grifféils furent griffés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été griffénous eûmes été griffés
tu eus été griffévous eûtes été griffés
il eut été grifféils eurent été griffés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais griffénous étions griffés
tu étais griffévous étiez griffés
il était grifféils étaient griffés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été griffénous avions été griffés
tu avais été griffévous aviez été griffés
il avait été grifféils avaient été griffés
Indicatif Futur Passif
je serai griffénous serons griffés
tu seras griffévous serez griffés
il sera grifféils seront griffés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été griffénous aurons été griffés
tu auras été griffévous aurez été griffés
il aura été grifféils auront été griffés
Conditionnel Présent Passif
je serais griffénous serions griffés
tu serais griffévous seriez griffés
il serait grifféils seraient griffés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été griffénous aurions été griffés
tu aurais été griffévous auriez été griffés
il aurait été grifféils auraient été griffés
Subjonctif Présent Passif
que je sois grifféque nous soyons griffés
que tu sois grifféque vous soyez griffés
qu'il soit grifféqu'ils soient griffés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été grifféque nous ayons été griffés
que tu aies été grifféque vous ayez été griffés
qu'il ait été grifféqu'ils aient été griffés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse grifféque nous fussions griffés
que tu fusses grifféque vous fussiez griffés
qu'il fût grifféqu'ils fussent griffés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été grifféque nous eussions été griffés
que tu eusses été grifféque vous eussiez été griffés
qu'il eût été grifféqu'ils eussent été griffés
Impératif
Singulier 2me Personnegriffe
Pluriel 2me Personnegriffez
Pluriel 1ère Personnegriffons
Participe Présentgriffant
Participe Passégriffé, griffée, griffés, griffées

griffe

Nom, Féminin
Singuliergriffe
Plurielgriffes