about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

dis

сокр. от disposition

расположение

Ejemplos de los textos

«Dis-moi son nom, dis-moi son nom, et je te jure que je te laisserai tranquille.»
- Скажи мне его имя, скажи, и, клянусь, я оставлю тебя в покое.
Zola, Emile / Les Quatre Evangiles - TravailЗоля, Эмиль / Труд
Труд
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Les Quatre Evangiles - Travail
Zola, Emile
– Que le diable vous emporte! lui dis-je.
– Черт бы вас побрал! – сказал я ему.
Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / Кармен
Кармен
Мериме, Проспер
Carmen
Merimee, Prosper
– N’équivoquons point, vous dis-je; vous savez bien que, chef de la noblesse de France, je dois compte à tous de l’honneur des familles.
– Повторяю, не будем играть словами. Вы знаете, что я глава французского дворянства и должен охранять честь всех дворянских семей.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том III
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
MYTYL. – Comment c’est fait, dis?…
Митиль. Ну, ну? Какие же они?..
Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птица
Синяя птица
Метерлинк, Морис
© Издательство "Художественная литература", 1972
L'oiseau bleu
Maeterlinck, Maurice
© by Eugene Fasquelle, 1909
– Je vous dis, reprit Fouquet, que tantôt quelqu’un est venu, de la part de mes amis, m’offrir quatorze cent mille livres de ma charge, et que j’ai vendu ma charge.
– Я говорю, – продолжал Фуке, – что не так давно явился ко мне некто, посланный моими друзьями, и предложил миллион четыреста тысяч за мою должность. И я продал ее.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том III
Виконт де Бражелон. Том III
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne. Tome III
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
Les étages supérieurs étaient complètement vides, abandonnés par leurs habitants, et je dis aux patriotes polonais que le couloir me paraissait offrir un terrain idéal pour la rencontre.
Верхние этажи, оставленные постояльцами, были совершенно пусты, и я сказал польским патриотам, что, по-моему, коридор - идеальное место для встречи.
Gary, Romain / La promesse de l'AubeОбещание на рассвете
ещание на рассвете
Обещание на рассвет
La promesse de l'Aube
Gary, Romain
© 1960 Librairie Gallimard
Je te dis que je ne me souviens plus.
Говорю тебе, что больше я про себя ничего не помню.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Maintenant je te le dis  tu succomberas ou tu fuiras...
И я говорю тебе — ты либо погибнешь, либо отступишься...
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
-Mais toi, Karl, fais de même, dis Consuelo; prends mon mantelet, car tu t'es mouillé pour nous préserver.
– Тогда и ты, Карл, сделай то же, – сказала Консуэло. – Вот, возьми мою мантилью – ведь ты промок, чтобы уберечь нас.
Sand, George / La comtesse de RudolstadtСанд, Жорж / Графиня Рудольштадт
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Franchement, dis-je, je te trouve bien bête de me raconter ces préjugés, qui sont de la superstition.
— Правду сказать, — начал я, — ты, по-моему, очень глупо делаешь, что рассказываешь мне об этих предрассудках, которые — просто суеверие.
Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей матери
Замок моей матери
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
Le chateau de ma mere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Il est vrai que les mots sont bien arrangés, et qu'ils arrivent facilement sur la langue, quand on les chante; mais quand on pense au personnage qui les dit, on ne sait où prendre, je ne dis pas de l'émotion, mais du sérieux pour les prononcer.
Правда, рифмы хороши и петь их легко, но что касается персонажей, произносящих все это, то не знаешь, где взять, уж не говорю, подъема, а просто сил удержаться от смеха, изображая их.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
GRAND-MAMAN TYL. – Ne dis pas de bêtises…
Бабушка Тиль. Не говори глупостей...
Maeterlinck, Maurice / L'oiseau bleuМетерлинк, Морис / Синяя птица
Синяя птица
Метерлинк, Морис
© Издательство "Художественная литература", 1972
L'oiseau bleu
Maeterlinck, Maurice
© by Eugene Fasquelle, 1909
– Vous avez perdu, lui dis-je?
— Вы проиграли, — сказал я.
Dumas fils, Alexandre / La Dame aux CameliasДюма-сын, Александр / Дама с камелиями
Дама с камелиями
Дюма-сын, Александр
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009
La Dame aux Camelias
Dumas fils, Alexandre
– Que fais-tu là? dis-je à Zourine; de quelle commère de Pougatcheff parles-tu?
- Что ты это? - сказал я Зурину. - Какая кумушка Пугачева?
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
– M. d’Alençon, je ne dis pas, reprit Charles, mais la reine mère vous comble d’attentions.
– Что касается Алансона, я не отрицаю, – ответил Карл, – но королева-мать к вам очень внимательна.
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том II
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre

Añadir a mi diccionario

dis
расположение

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

arrêt avant dire droit
частное определение
avortement proprement dit, avortement sur soi-même
производство аборта самой беременной женщиной
bien-disant
красноречивый
clause "que dit être"
оговорка о неизвестности
contrat dit à compte d'auteur
договор об издании за счет автора
contrat dit de compte à demi
издательский договор с обусловленным распределением доходов и убытков
décision avant dire droit
судебное решение, не разрешающее дело по существу
dire d'expert
устное заключение эксперта
dire innocent
устное заявление о своей невиновности
escroquerie à l'assurance dite "à tendance intellectuelle"
заключающееся в заключении договора после наступления страхового случая
escroquerie à l'assurance dite "à tendance intellectuelle"
мошенничество при страховании
escroquerie à l'assurance dite "à tendance matérielle"
заключающееся в умышленном уничтожении застрахованного имущества с целью получения страхового вознаграждения
escroquerie à l'assurance dite "à tendance matérielle"
мошенничество при страховании
escroquerie dite "à la publicité"
помещение в газетах и иное распространение различных объявлений о несуществующем предприятии
escroquerie dite "au jugement"
мошенничество при судебном рассмотрении дел

Forma de la palabra

dire

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je disnous disons
tu disvous dites
il ditils disent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai ditnous avons dit
tu as ditvous avez dit
il a ditils ont dit
Indicatif Passé Simple Actif
je disnous dîmes
tu disvous dîtes
il ditils dirent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus ditnous eûmes dit
tu eus ditvous eûtes dit
il eut ditils eurent dit
Indicatif Imparfait Actif
je disaisnous disions
tu disaisvous disiez
il disaitils disaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais ditnous avions dit
tu avais ditvous aviez dit
il avait ditils avaient dit
Indicatif Futur Actif
je dirainous dirons
tu dirasvous direz
il dirails diront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai ditnous aurons dit
tu auras ditvous aurez dit
il aura ditils auront dit
Conditionnel Présent Actif
je diraisnous dirions
tu diraisvous diriez
il diraitils diraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais ditnous aurions dit
tu aurais ditvous auriez dit
il aurait ditils auraient dit
Subjonctif Présent Actif
que je diseque nous disions
que tu disesque vous disiez
qu'il disequ'ils disent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie ditque nous ayons dit
que tu aies ditque vous ayez dit
qu'il ait ditqu'ils aient dit
Subjonctif Imparfait Actif
que je disseque nous dissions
que tu dissesque vous dissiez
qu'il dîtqu'ils dissent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse ditque nous eussions dit
que tu eusses ditque vous eussiez dit
qu'il eût ditqu'ils eussent dit
Indicatif Présent Passif
je suis ditnous sommes dits
tu es ditvous êtes dits
il est ditils sont dits
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été ditnous avons été dits
tu as été ditvous avez été dits
il a été ditils ont été dits
Indicatif Passé Simple Passif
je fus ditnous fûmes dits
tu fus ditvous fûtes dits
il fut ditils furent dits
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été ditnous eûmes été dits
tu eus été ditvous eûtes été dits
il eut été ditils eurent été dits
Indicatif Imparfait Passif
j'étais ditnous étions dits
tu étais ditvous étiez dits
il était ditils étaient dits
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été ditnous avions été dits
tu avais été ditvous aviez été dits
il avait été ditils avaient été dits
Indicatif Futur Passif
je serai ditnous serons dits
tu seras ditvous serez dits
il sera ditils seront dits
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été ditnous aurons été dits
tu auras été ditvous aurez été dits
il aura été ditils auront été dits
Conditionnel Présent Passif
je serais ditnous serions dits
tu serais ditvous seriez dits
il serait ditils seraient dits
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été ditnous aurions été dits
tu aurais été ditvous auriez été dits
il aurait été ditils auraient été dits
Subjonctif Présent Passif
que je sois ditque nous soyons dits
que tu sois ditque vous soyez dits
qu'il soit ditqu'ils soient dits
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été ditque nous ayons été dits
que tu aies été ditque vous ayez été dits
qu'il ait été ditqu'ils aient été dits
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse ditque nous fussions dits
que tu fusses ditque vous fussiez dits
qu'il fût ditqu'ils fussent dits
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été ditque nous eussions été dits
que tu eusses été ditque vous eussiez été dits
qu'il eût été ditqu'ils eussent été dits
Impératif
Singulier 2me Personnedis
Pluriel 2me Personnedites
Pluriel 1ère Personnedisons
Participe Présentdisant
Participe Passédit, dite, dits, dites