sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario francés-ruso de negocios- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
- Contains 13,000 terms relating to:
- - negotiations,
- - visiting industrial objects,
- - solving financial, custom and everyday problems,
- - translating contracts, business letters, technical documentation kits.
bonne foi
f
добросовестность | искренность | чистосердечность
Law (Fr-Ru)
bonne foi
добросовестность
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Alors, vous la croyez de bonne foi?– Значит, вы считаете ее искренней?Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne. Tome IIIДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том IIIВиконт де Бражелон. Том IIIДюма, АлександрLe vicomte de Bragelonne. Tome IIIDumas, Alexandre©2008 Bibliobazaar, LLC
Leonhard, piqué, se porta garant de la bonne foi des auteurs.Леонгард обиженно возразил, что он ручается за добросовестность цитируемых им авторитетов.Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IЖан-Кристоф, Том IРоллан, Ромен© Издательство «Правда», 1983Jean-Christophe Tome IRolland, Romain© Bibliolife, LLC
Pour conclure, Blasetti est un homme de bonne foi qui a pris au sérieux les thèmes que la société — fût-elle même la société petite-bourgeoise — lui propose.Итак, в заключение можно сказать, что Блазетти был человеком самых лучших намерений, всерьез бравшимся за темы, которые ставило перед ним общество, в данном случае — мелкая буржуазия.Lizzani, Carlo / Le Cinema ItalienЛидзани, Карло / Итальянское киноИтальянское киноЛидзани, Карло© Издательство "Искусство", 1956 г.© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955Le Cinema ItalienLizzani, Carlo© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1955
Vous voyez que j’agis avec une entière bonne foi; allez-vous être avec moi un petit jésuite?Видите, я действую с открытым забралом. Неужели вы поступите со мной по-иезуитски?Stendhal / La Chartreuse De ParmeСтендаль / Пармская обительПармская обительСтендаль© «Государственное издательство художественной литературы», 1948La Chartreuse De ParmeStendhal
-Tu as l'air de le désirer de si bonne foi, que je reste pour te faire enrager.– Ты, по‑видимому, так искренне этого желаешь, что я останусь, чтобы тебя взбесить.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Un mémoire que je publierai prochainement ne laissera plus, je l'espère, aucune incertitude dans l'esprit de tous les archéologues de bonne foi.Исследование, которое я в скором времени обнародую, окончательно убедит, я надеюсь, всех добросовестных археологов.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Elle était de bonne foi en ceci, n'ayant jamais été arrêtée par aucune difficulté, et ne sachant pas que le travail même est le premier des obstacles, pour quiconque n'en a pas l'amour et la persévérance.Она говорила это искренне, так как не знала, что такое трудности, и не подозревала, что труд для тех, кто его не любит и у кого нет усидчивости, является главным и непреодолимым препятствием.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Tant de calme et de bonne foi surprirent le comte, au point qu'il resta incertain si c'était l'abandon joyeux d'une âme sans résistance ou la stupidité d'une innocence parfaite.Ее спокойствие и доверчивость настолько поразили графа, что он не знал, отнести ли их к веселой непринужденности женщины, не помышляющей о сопротивлении, или к наивной глупости совершенно невинного существа.Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.Консуэло. Том I.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome I.Sand, George
Je n'ai jamais admis, soit à mon théâtre italien, soit pour ma comédie française, soit encore à mon théâtre national, que des gens d'une moralité éprouvée, ou bien des personnes résolues de bonne foi à réformer leur conduite.Я допускала в свою Итальянскую оперу, в Театр французской комедии, в Национальный театр лишь людей испытанной нравственности или лиц, твердо решивших изменить свое поведение.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
La sérénité généreuse de Consuelo, sa bonne foi énergique, l'avaient frappé d'un respect involontaire.Отважное спокойствие Консуэло, ее стойкое прямодушие невольно внушили ему уважение.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
En particulier, les Etats doivent s'acquitter de bonne foi des obligations et des engagements qu'ils ont assumés au titre des traités ou accords internationaux auxquels ils sont parties."В частности, государства должны добросовестно выполнять обязанности и обязательства, которые они приняли на себя в соответствии с международными договорами и соглашениями, участниками которых они являются".© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/7/2012© Organisations des Nations Unies, 2010http://www.un.org/ 2/7/2012
S’il meurt, je meurs après lui, se disait-elle avec toute la bonne foi possible.«Если он умрет, я умру вслед за ним, — говорила она себе с полным убеждением.Stendhal / Le rouge et le noirСтендаль / Красное и черноеКрасное и черноеСтендаль© Издательство "Правда", 1959Le rouge et le noirStendhal
Ce système ne mettait pas de terme à l’amour, et nous nagions, de bonne foi, dans un océan sans bornes.Эта теория не ставила любви никаких ограничений, и мы с совершенным чистосердечием плавали в беспредельном океане.Balzac, Honore de / Le MessageБальзак, Оноре де / ПоручениеПоручениеБальзак, Оноре де© Издательство «Правда», 1960Le MessageBalzac, Honore de
Tandis qu'un témoin de bonne foi, un témoin abusé par une bonne mise en scène, même sous la torture, criera encore avoir vu Yéchoua ressuscité.И свидетель, верящий в свои слова, и свидетель, введенный в заблуждение прекрасно поставленным спектаклем, даже под пыткой будут утверждать, что видели воскресшего Иешуа.Schmitt, Eric-Emmanuel / L'Evangile selon PilateШмитт, Эрик-Эмманюэль / Евангилие от ПилатаЕвангилие от ПилатаШмитт, Эрик-Эмманюэль© Editions Albin Michel S.A., 2000© Григорьев А.М., перевод, 2005© Издательская Группа "Азбука-классика", 2009L'Evangile selon PilateSchmitt, Eric-Emmanuel© Editions Albin Michel S.A., 2000
Consuelo sourit de la bonne foi avec laquelle le vieux patricien admirait qu'elle fit, sans rougir, un aveu si facile.Консуэло не могла не улыбнуться простодушию, с каким старый аристократ восхищался ее признанием, в сущности, ничего ей не стоившим.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
acheteur de bonne foi
добросовестный покупатель
acquéreur de bonne foi
добросовестный приобретатель
acquisition de bonne foi
добросовестное приобретение
bénéficiaire de bonne foi
добросовестный приобретатель
de bonne foi
добросовестный
débiteur de bonne foi
добросовестный должник
insuffisance commise de bonne foi
ошибочное занижение размера дохода
occupant de bonne foi
добросовестный жилец
possesseur de bonne foi
добросовестный владелец
possession de bonne foi
добросовестное владение
preuve de la bonne foi
доказывание добросовестности
principe de la bonne foi
принцип доброй воли
principe de la bonne foi
принцип добросовестности
respect de la bonne foi
добросовестность
de bonne foi
добросовестно