about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario francés-ruso de petróleo y gas
  • Contains about 24,000 terms on oil and gas industry:
  • - oil geology,
  • - field and borehole geophysics,
  • - well-boring,
  • - oil and gas fields exploitation,
  • - transport and refinement of oil and gas.

accorder

предоставлять; согласовывать; входить в соглашение

Business (Fr-Ru)

accorder

(un crédit, un délai)

предоставлять

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Le comte Albert ne parut pas faire plus attention aux dédains de sa cousine qu'elle ne prétendait en accorder à ses discours bizarres.
Граф Альберт, казалось, обращал не больше внимания на пренебрежительный тон своей двоюродной сестры, чем она на его странные рассуждения.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Il parut décidé à nous accorder enfin cette confiance, et il parla ainsi.
По‑видимому, он решил довериться нам, и вот что он поведал:
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Vous devez bien plutôt m'accorder votre confiance, et me regarder comme entièrement dévoué à vos intérêts.
А вам бы лучше довериться мне и видеть во мне человека, преданного вашим интересам.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Nous reconnaissons en outre la nécessité d'accorder une attention accrue aux droits et au bien-être des enfants, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation.
Мы признаем далее необходимость усиления акцента на правах и благополучии детей, в частности на состоянии их здоровья и образовании
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Ce serait lui accorder, là encore, un grand honneur.
Я еще раз окажу ему великую честь.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Restée seule avec ma mère, Marie lui confia une partie de ses projets: ma mère l’embrassa avec des larmes, en priant Dieu de lui accorder une heureuse réussite.
Марья Ивановна, оставшись наедине с матушкою, отчасти объяснила ей свои предположения. Матушка со слезами обняла ее и молила бога о благополучном конце замышленного дела.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Pouvez-vous m'accorder aujourd'hui l'heure d'entretien que je venais vous demander lorsque j'ai appris l'arrivée de monsieur votre frère?
Можете ли вы уделить мне сегодня час времени для беседы? Я шел просить вас об этом, когда узнал о приезде вашего брата.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Cynabre s'arrêta devant Zdenko, et le regarda d'un air affectueux, attendant quelque caresse que cet ami ne daigna pas lui accorder.
Цинабр остановился перед Зденко, посмотрел на него с дружелюбным видом, очевидно ожидая какой‑нибудь ласки, которой, однако, тот не удостоил его.
Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Les porteurs n’avaient aucun ordre contraire, ils ne firent donc aucune difficulté d’accorder la demande de Coconnas.
Так как носильщики не получали на этот счет никакого иного приказа, они без всяких возражений исполнили просьбу Коконнаса.
Dumas, Alexandre / La Reine Margot. Tome IIДюма, Александр / Королева Марго. Том II
Королева Марго. Том II
Дюма, Александр
© «Воронежское книжное издательство», 1965
La Reine Margot. Tome II
Dumas, Alexandre
Je ne comprends pas; je n'arrive pas à accorder une réelle importance à sa question.
Не понимаю, зачем он теряет на это время.
Houellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutteУэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбы
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
– Laissez partir peu à peu tout le monde, dit Mazarin tout bas à Louis XIV, et veuillez m'accorder quelques minutes.
– Устроите так, чтобы все постепенно разошлись, – сказал Мазарини тихо Людовику XIV, – и соблаговолите остаться у меня еще несколько минут.
Dumas, Alexandre / Le vicomte de Bragelonne.Tome IДюма, Александр / Виконт де Бражелон. Том I
Виконт де Бражелон. Том I
Дюма, Александр
Le vicomte de Bragelonne.Tome I
Dumas, Alexandre
©2008 Bibliobazaar, LLC
– Oh! dit la pauvre femme en secouant tristement la tête, cette fortune dont vous parlez, et que du fond de mon âme je prie Dieu de lui accorder, je n’en jouirai pas, moi.
- Счастьем, которое вы ему пророчите и которое я от всей души молю бога ему даровать, мне уж не придется насладиться, - сказала бедная женщина, грустно качая головой.
Dumas, Alexandre / Le Comte de Monte ChristoДюма, Александр / Граф Монте-Кристо
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
-Sois équitable, Consuelo, et ne demande pas plus que tu n'as pu accorder.
– Будь справедлива, Консуэло, и не требуй большего, чем сама могла бы дать.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Je verrai monsieur Maffre, je lui ferai comprendre qu'une juste indignation l'a emporté trop loin; je vais même le prier de m'accorder rendez-vous pour demain.
- Я повидаюсь с господином Мафром и дам ему понять, что справедливое негодование увлекло его слишком далеко; я даже попрошу его, чтобы он принял меня завтра.
Zola, Emile / La Conquete des PlassansЗоля, Эмиль / Завоевание
Завоевание
Золя, Эмиль
La Conquete des Plassans
Zola, Emile
Le printemps prochain, – il faut m’accorder un peu de temps, mon père, – j’épouserai Pathfinder, si son cœur noble continue à le désirer.
Весной — ведь вы позволите мне побыть с вами до весны, — да, весной я выйду замуж за Следопыта, если наш благородный друг не переменит своего решения.
Cooper, James Fenimore / Le lac OntarioКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах Онтарио
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
Le lac Ontario
Cooper, James Fenimore

Añadir a mi diccionario

accorder1/2
предоставлять; согласовывать; входить в соглашение

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

se faire accorder
вытребовать
faire accorder
согласовать
accorder un prêt
предоставить ссуду
demande accordée
удовлетворенная просьба
demande accordée
удовлетворенное ходатайство
demande accordée
удовлетворенный иск
être accordé
настроиться

Forma de la palabra

accorder

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je accordenous accordons
tu accordesvous accordez
il accordeils accordent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai accordénous avons accordé
tu as accordévous avez accordé
il a accordéils ont accordé
Indicatif Passé Simple Actif
je accordainous accordâmes
tu accordasvous accordâtes
il accordails accordèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus accordénous eûmes accordé
tu eus accordévous eûtes accordé
il eut accordéils eurent accordé
Indicatif Imparfait Actif
je accordaisnous accordions
tu accordaisvous accordiez
il accordaitils accordaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais accordénous avions accordé
tu avais accordévous aviez accordé
il avait accordéils avaient accordé
Indicatif Futur Actif
je accorderainous accorderons
tu accorderasvous accorderez
il accorderails accorderont
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai accordénous aurons accordé
tu auras accordévous aurez accordé
il aura accordéils auront accordé
Conditionnel Présent Actif
je accorderaisnous accorderions
tu accorderaisvous accorderiez
il accorderaitils accorderaient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais accordénous aurions accordé
tu aurais accordévous auriez accordé
il aurait accordéils auraient accordé
Subjonctif Présent Actif
que je accordeque nous accordions
que tu accordesque vous accordiez
qu'il accordequ'ils accordent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie accordéque nous ayons accordé
que tu aies accordéque vous ayez accordé
qu'il ait accordéqu'ils aient accordé
Subjonctif Imparfait Actif
que je accordasseque nous accordassions
que tu accordassesque vous accordassiez
qu'il accordâtqu'ils accordassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse accordéque nous eussions accordé
que tu eusses accordéque vous eussiez accordé
qu'il eût accordéqu'ils eussent accordé
Indicatif Présent Passif
je suis accordénous sommes accordés
tu es accordévous êtes accordés
il est accordéils sont accordés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été accordénous avons été accordés
tu as été accordévous avez été accordés
il a été accordéils ont été accordés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus accordénous fûmes accordés
tu fus accordévous fûtes accordés
il fut accordéils furent accordés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été accordénous eûmes été accordés
tu eus été accordévous eûtes été accordés
il eut été accordéils eurent été accordés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais accordénous étions accordés
tu étais accordévous étiez accordés
il était accordéils étaient accordés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été accordénous avions été accordés
tu avais été accordévous aviez été accordés
il avait été accordéils avaient été accordés
Indicatif Futur Passif
je serai accordénous serons accordés
tu seras accordévous serez accordés
il sera accordéils seront accordés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été accordénous aurons été accordés
tu auras été accordévous aurez été accordés
il aura été accordéils auront été accordés
Conditionnel Présent Passif
je serais accordénous serions accordés
tu serais accordévous seriez accordés
il serait accordéils seraient accordés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été accordénous aurions été accordés
tu aurais été accordévous auriez été accordés
il aurait été accordéils auraient été accordés
Subjonctif Présent Passif
que je sois accordéque nous soyons accordés
que tu sois accordéque vous soyez accordés
qu'il soit accordéqu'ils soient accordés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été accordéque nous ayons été accordés
que tu aies été accordéque vous ayez été accordés
qu'il ait été accordéqu'ils aient été accordés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse accordéque nous fussions accordés
que tu fusses accordéque vous fussiez accordés
qu'il fût accordéqu'ils fussent accordés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été accordéque nous eussions été accordés
que tu eusses été accordéque vous eussiez été accordés
qu'il eût été accordéqu'ils eussent été accordés
Impératif
Singulier 2me Personneaccorde
Pluriel 2me Personneaccordez
Pluriel 1ère Personneaccordons
Participe Présentaccordant
Participe Passéaccordé, accordée, accordés, accordées