about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Ejemplos de los textos

L’impératrice, dans laquelle Marie reconnut la dame du jardin, lui dit gracieusement:«Je suis enchantée de pouvoir exaucer votre prière.
Государыня подозвала ее и сказала с улыбкою: "Я рада, что могла сдержать вам свое слово и исполнить вашу просьбу.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Il y avait le Pensez-y bien ; l’Homme du monde aux pieds de Marie, par M. de, décoré de plusieurs ordres; des Erreurs de Voltaire, à l’usage des jeunes gens, etc.
Чего-чего тут только не было: и «Предмет для неустанных размышлений», и «Светский человек у ног Девы Марии, сочинение г-на де ***, разных орденов кавалера», и «Книга для юношества о заблуждениях Вольтера», и т. п.
Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа Бовари
Госпожа Бовари
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1971
Madame Bovary
Flaubert, Gustave
Frédéric Beigbeder tient à remercier Franck Maubert, Marc Dolisi et Jean-Marie Burn sans qui ce livre n'existerait pas.
Фредерик Бегбедер приносит благодарность Франку Моберу, Марку Долизи и Жан-Мари Бюрну, без которых не было бы этой книги.
Beigbeder, Frederic / L'Egoiste RomantiqueБегбедер, Фредерик / Романтический эгоист
Романтический эгоист
Бегбедер, Фредерик
© М. Зонина, перевод на русский язык, 2006
© Frédéric Beigbeder, 2009
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Издательство «Иностранка»
L'Egoiste Romantique
Beigbeder, Frederic
© Éditions Grasset & Fasquelle, 2005
Je jetai un coup d’œil sur Marie Ivanovna; elle était devenue toute rouge, et des larmes roulèrent jusque sur son assiette.
- Я взглянул на Марью Ивановну; она вся покраснела, и даже слезы капнули на ее тарелку.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Légende incomparable, histoire de Marie, vie humaine complète, avec ses sourires, ses larmes, son triomphe, qu'il revivait d'un bout à l'autre, en un instant.
Он переживал тогда в одну минуту несравненную легенду всю целиком, все земное житие девы Марии, с улыбками, слезами и конечным торжеством.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Marié, il a vécu comme avant, pour lui.
Женившись, он жил, как и раньше, для самого себя.
Simenon, Georges / Le Port des BrumesСименон, Жорж / Порт туманов
Порт туманов
Сименон, Жорж
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», составление, издание, оформление, 2003
© Перевод, наследники
Le Port des Brumes
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Maintenant, chaque fois qu'il passait, Marie souriait en rougissant.
Теперь Мари каждый раз, когда он проходил мимо, улыбалась и краснела.
Zola, Emile / Pot-BouilleЗоля, Эмиль / Накипь
Накипь
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Pot-Bouille
Zola, Emile
Tout à coup un petit chien de race anglaise courut à sa rencontre en aboyant. Marie s’arrêta effrayée.
Вдруг белая собачка английской породы залаяла и побежала ей навстречу Марья Ивановна испугалась и остановилась.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
D'ordinaire, il quittait l'autel, la chair sereine, avec la douceur du souffle de Marie sur le front.
Обычно он покидал алтарь с успокоенной плотью, ощущая нежное дыхание девы Марии на своем челе.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Marie fut reçue par mes parents avec la bienveillance cordiale qui distinguait les gens d’autrefois.
Марья Ивановна принята была моими родителями с тем искренним радушием, которое отличало людей старого века.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
– Non, Piôtr Andréitch, répondit Marie: je ne t’épouserai pas sans la bénédiction de tes parents.
"Нет, Петр Андреич", - отвечала Маша - "я не выйду за тебя без благословения твоих родителей.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Cinquante ans plus tard, en feuilletant un album de famille, Anne-Marie s'aperçut qu'elle avait été belle.
Пятьдесят лет спустя, рассматривая семейный альбом, Анн-Мари обнаружила, что была красавицей.
Sartre, Jean-Paul / Les motsСартр, Жан Поль / Слова
Слова
Сартр, Жан Поль
© 1964 by Editions Gallimard
© Издательство "Прогресс", 1966
Les mots
Sartre, Jean-Paul
© 1964 by Editions Gallimard
Voilà la confiance que vous deviez avoir dans l'intérêt maternel de Marie-Thérèse, et je suis fâchée que vous ne l'ayez pas compris.
Вот какое доверие вы должны были бы питать к материнской заботливости Марии‑Терезии, и мне прискорбно, что вы этого не поняли.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Marie répondit que son sort dépendait de ce voyage, et qu’elle allait chercher aide et protection auprès des gens en faveur, comme fille d’un homme qui avait péri victime de sa fidélité.
Марья Ивановна отвечала, что вся будущая судьба ее зависит от этого путешествия, что она едет искать покровительства и помощи у сильных людей, как дочь человека, пострадавшего за свою верность.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre
Pâle et tremblante, Marie s’approcha d’Ivan Kouzmitch, se mit à genoux et le salua jusqu’à terre.
Маша, бледная и трепещущая, подошла к Ивану Кузмичу, стала на колени и поклонилась ему в землю.
Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочка
Капитанская дочка
Пушкин, Александр
La Fille Du Capitaine
Pouchkine, Alexandre

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    женатый

    Traducción agregada por Veronique LeVavasseur
    0

Expresiones

couple marié
супруги
marie-jeanne
марихуана
jeune marié
молодой
non marié
неженатый
jeune marié
новобрачный
capacité de se marier
способность вступать в брак
femme mariée
замужняя женщина
hypothèque légale de la femme mariée
ипотечные права замужней женщины на имущество мужа
se marier
выходить замуж
se marier
гармонировать
se marier
жениться
se marier
подойти под пару
se marier
соединяться
se marier
венчаться
se marier avec
жениться

Forma de la palabra

marier

Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif
je marienous marions
tu mariesvous mariez
il marieils marient
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai mariénous avons marié
tu as mariévous avez marié
il a mariéils ont marié
Indicatif Passé Simple Actif
je mariainous mariâmes
tu mariasvous mariâtes
il mariails marièrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus mariénous eûmes marié
tu eus mariévous eûtes marié
il eut mariéils eurent marié
Indicatif Imparfait Actif
je mariaisnous mariions
tu mariaisvous mariiez
il mariaitils mariaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais mariénous avions marié
tu avais mariévous aviez marié
il avait mariéils avaient marié
Indicatif Futur Actif
je marierainous marierons
tu marierasvous marierez
il marierails marieront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai mariénous aurons marié
tu auras mariévous aurez marié
il aura mariéils auront marié
Conditionnel Présent Actif
je marieraisnous marierions
tu marieraisvous marieriez
il marieraitils marieraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais mariénous aurions marié
tu aurais mariévous auriez marié
il aurait mariéils auraient marié
Subjonctif Présent Actif
que je marieque nous mariions
que tu mariesque vous mariiez
qu'il mariequ'ils marient
Subjonctif Passé Actif
que j'aie mariéque nous ayons marié
que tu aies mariéque vous ayez marié
qu'il ait mariéqu'ils aient marié
Subjonctif Imparfait Actif
que je mariasseque nous mariassions
que tu mariassesque vous mariassiez
qu'il mariâtqu'ils mariassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse mariéque nous eussions marié
que tu eusses mariéque vous eussiez marié
qu'il eût mariéqu'ils eussent marié
Indicatif Présent Passif
je suis mariénous sommes mariés
tu es mariévous êtes mariés
il est mariéils sont mariés
Indicatif Passé Composé Passif
j'ai été mariénous avons été mariés
tu as été mariévous avez été mariés
il a été mariéils ont été mariés
Indicatif Passé Simple Passif
je fus mariénous fûmes mariés
tu fus mariévous fûtes mariés
il fut mariéils furent mariés
Indicatif Passé Antérieur Passif
j'eus été mariénous eûmes été mariés
tu eus été mariévous eûtes été mariés
il eut été mariéils eurent été mariés
Indicatif Imparfait Passif
j'étais mariénous étions mariés
tu étais mariévous étiez mariés
il était mariéils étaient mariés
Indicatif Plus-que-parfait Passif
j'avais été mariénous avions été mariés
tu avais été mariévous aviez été mariés
il avait été mariéils avaient été mariés
Indicatif Futur Passif
je serai mariénous serons mariés
tu seras mariévous serez mariés
il sera mariéils seront mariés
Indicatif Futur Antérieur Passif
j'aurai été mariénous aurons été mariés
tu auras été mariévous aurez été mariés
il aura été mariéils auront été mariés
Conditionnel Présent Passif
je serais mariénous serions mariés
tu serais mariévous seriez mariés
il serait mariéils seraient mariés
Conditionnel Passé Passif
j'aurais été mariénous aurions été mariés
tu aurais été mariévous auriez été mariés
il aurait été mariéils auraient été mariés
Subjonctif Présent Passif
que je sois mariéque nous soyons mariés
que tu sois mariéque vous soyez mariés
qu'il soit mariéqu'ils soient mariés
Subjonctif Passé Passif
que j'aies été mariéque nous ayons été mariés
que tu aies été mariéque vous ayez été mariés
qu'il ait été mariéqu'ils aient été mariés
Subjonctif Imparfait Passif
que je fusse mariéque nous fussions mariés
que tu fusses mariéque vous fussiez mariés
qu'il fût mariéqu'ils fussent mariés
Subjonctif Plus-que-parfait Passif
que j'eusse été mariéque nous eussions été mariés
que tu eusses été mariéque vous eussiez été mariés
qu'il eût été mariéqu'ils eussent été mariés
Impératif
Singulier 2me Personnemarie
Pluriel 2me Personnemariez
Pluriel 1ère Personnemarions
Participe Présentmariant
Participe Passémarié, mariée, mariés, mariées

marier

Verbe
Indicatif Présent Actif
je me marienous nous marions
tu te mariesvous vous mariez
il se marieils se marient
Indicatif Passé Composé Actif
je me suis mariénous nous sommes mariés
tu t'es mariévous vous êtes mariés
il s'est mariéils se sont mariés
Indicatif Passé Simple Actif
je me mariainous nous mariâmes
tu te mariasvous vous mariâtes
il se mariails se marièrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
je me fus mariénous nous fûmes mariés
tu te fus mariévous vous fûtes mariés
il se fut mariéils se furent mariés
Indicatif Imparfait Actif
je me mariaisnous nous mariions
tu te mariaisvous vous mariiez
il se mariaitils se mariaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
je m'étais mariénous nous étions mariés
tu t'étais mariévous vous étiez mariés
il s'était mariéils s'étaient mariés
Indicatif Futur Actif
je me marierainous nous marierons
tu te marierasvous vous marierez
il se marierails se marieront
Indicatif Futur Antérieur Actif
je me serai mariénous nous serons mariés
tu te seras mariévous vous serez mariés
il se sera mariéils se seront mariés
Conditionnel Présent Actif
je me marieraisnous nous marierions
tu te marieraisvous vous marieriez
il se marieraitils se marieraient
Conditionnel Passé Actif
je me serais mariénous nous serions mariés
tu te serais mariévous vous seriez mariés
il se serait mariéils se seraient mariés
Subjonctif Présent Actif
que je me marieque nous nous mariions
que tu te mariesque vous vous mariiez
qu'il se mariequ'ils se marient
Subjonctif Passé Actif
que je me sois mariéque nous nous soyons mariés
que tu te sois mariéque vous vous soyez mariés
qu'il se soit mariéqu'ils se soient mariés
Subjonctif Imparfait Actif
que je me mariasseque nous nous mariassions
que tu te mariassesque vous vous mariassiez
qu'il se mariâtqu'ils se mariassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que je me fusse mariéque nous nous fussions mariés
que tu te fusses mariéque vous vous fussiez mariés
qu'il se fût mariéqu'ils se fussent mariés
Impératif
Singulier 2me Personnemarie-toi
Pluriel 2me Personnemariez-vous
Pluriel 1ère Personnemarions-nous
Participe Présent se mariant
Participe Passémarié, mariée, mariés, mariées

marié

Adjectif, Positif
SingulierPluriel
Masculinmariémariés
Fémininmariéemariées

marié

Nom, Masculin
Singuliermarié
Plurielmariés