sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El nuevo diccionario politécnico francés-ruso- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
- Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
- - electronics,
- - power engineering,
- - automation,
- - metallurgy,
- - construction,
- - transportation,
- - physics,
- - chemistry,
- - computing systems and information technologies,
- - computer networks,
- - telecommunications,
- - television, and video equipment.
lire
делать отсчёт; считывать; снимать показания (прибора); сканировать; просматривать
OilAndGas (Fr-Ru)
lire
интерпретировать, читать (напр. диаграммы)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Le verbe lire ne supporte pas l'impératif.Глагол «читать» не терпит повелительного наклонения.Pennac, Daniel / Comme un romanПеннак, Даниэль / Как романКак романПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, Paris, 1992© Шаховская, Н. Д., перевод, 2005© ООО "Издательский дом "Самокат", издание на русском языке, 2005Comme un romanPennac, Daniel© Editions Gallimard, Paris, 1992
Maintenant elle avait fini de lire et regardait devant elle.Сейчас Аннета прекратила чтение и смотрела прямо перед собой.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
À lire des romans, de mauvais livres, des ouvrages qui sont contre la religion et dans lesquels on se moque des prêtres par des discours tirés de Voltaire.Романы читает, вредные книги, в которых против религии пишут, да, подражая Вольтеру, высмеивают духовенство.Flaubert, Gustave / Madame BovaryФлобер, Гюстав / Госпожа БовариГоспожа БовариФлобер, Гюстав© Издательство «Художественная литература», 1971Madame BovaryFlaubert, Gustave
Il me semble que je vais lire qu'il est mort, et qu'il faut prier pour lui!Мне все представляется, что я прочту в ней: «Он умер! Молитесь за него!»Daudet, Alphonse / Le Petit ChoseДоде, Альфонс / МалышМалышДоде, Альфонс© Издательство «Московский рабочий», 1955Le Petit ChoseDaudet, Alphonse
Les moires semblaient retenir leurs propres reflets. Les dentelles frémir au contact de ses doigts... Cette fois, pas de désir, pas d’érection: la prétention de ces lingeries, l’orgueil sournois qu’on pouvait y lire lui coupaient la sauce.Он не испытал ни малейшего возбуждения от прикосновения к переливающемуся атласу и трепещущим оборкам: это белье было слишком претенциозным, оно выдавало скрытое высокомерие хозяйки, а такие женщины Шиффера не волновали.Grangé, Jean-Christophe / L’empire des loupsГранже, Жан-Кристоф / Империя волковИмперия волковГранже, Жан-Кристоф© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010© Éditions Albin Michel S. A., 2003L’empire des loupsGrangé, Jean-Christophe© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Ce qui l'exaspéra surtout, ce fut l'atroce moquerie de la jeune femme qui prétendait lire des pensées de miséricorde dans ses regards, lorsque ses regards auraient voulu foudroyer la criminelle.Особенно угнетало ее жестокое издевательство молодой женщины, которая делала вид, будто прочла в ее глазах прощение, в то время как в действительности старуха хотела бы, чтобы ее взгляд сразил преступницу.Zola, Emile / Therese RaquinЗоля, Эмиль / Тереза РакенТереза РакенЗоля, ЭмильTherese RaquinZola, Emile
Lise, inquiète, sachant que le curé n'aimait guère attendre, avait fini par avoir l'idée de lui envoyer la Grande, pour le faire patienter.Лиза очень волновалась, так как знала, что священник не любит ждать. В конце концов она решила послать Большуху, чтобы успокоить его.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Il en acheta sept ou huit, espérant qu'il y trouverait à lire peut-être pendant une heure ou deux.Он купил несколько газет в надежде, что ему удастся найти там что‑нибудь интересное и часок‑другой почитать.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
Tiens, daigne lire ce que m’écrit le maître, et tu verras si je te dénonçais.»Так изволь-ка прочитать, что пишет ко мне барин: увидишь, как я доносил на тебя".Pouchkine, Alexandre / La Fille Du CapitaineПушкин, Александр / Капитанская дочкаКапитанская дочкаПушкин, АлександрLa Fille Du CapitainePouchkine, Alexandre
Elle préférait savoir et pleurer sous la certitude, plutôt que de souffrir ainsi sous le doute, et de ne pouvoir lire en ce coeur fermé où elle sentait grandir un autre amour.Она предпочитала узнать правду и плакать, только бы не страдать от сомнений, от того, что не может читать в его закрытом для нее сердце, в котором – она чувствовала это! – растет новая любовь.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
– On m'a appris à le lire, sire, comme aussi le grec et l'hébreu.– Меня научили читать по-латыни, сир, равно как и по-гречески и по-древнееврейски.Dumas, Alexandre / Les Quarante-Cinq. Tome IIДюма, Александр / Сорок пять. Том IIСорок пять. Том IIДюма, Александр© Издательство «Художественная литература», 1981Les Quarante-Cinq. Tome IIDumas, Alexandre
Le grand chien noir hésita un instant, la queue battante, cherchant à lire dans les yeux du gamin.Большой черный пес с минуту колебался, шевеля хвостом и будто силясь прочесть в глазах мальчишки, что от него требуется.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Je passe à nouveau du temps enfermé à lire dans les W-C.Я снова подолгу читаю, закрывшись в туалете.Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангеловИмперия ангеловВербер, Бернард© Bernard Werber, 2000© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005L'Empire Des AngesWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 2000.© Bernard Werber, 2000
Eh bien! t'as eu du pot de le lire, tu as eu un numéro de la première édition.– Так вот, тебе повезло – ты ухватил первый выпуск.Pennac, Daniel / Au bonheur des ogresПеннак, Даниэль / Людоедское счастьеЛюдоедское счастьеПеннак, Даниэль© Editions Gallimard, 1985© Долинин А., перевод на русский язык, 2001© Издание на русском языке ЗАО ТИД "Амфора", 2005Au bonheur des ogresPennac, Daniel© Éditions Gallimard, 1985
– Combien? demanda tout d'un coup Lise.- Сколько? - спросила вдруг Лиза.Zola, Emile / La TerreЗоля, Эмиль / ЗемляЗемляЗоля, Эмиль© Издательство "Правда", 1957La TerreZola, Emile
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
читать
Traducción agregada por Лидия Морарь
Expresiones
se lire
читаться
lire attentivement
вчитаться
lire attentivement
вчитываться
art de lire et d'écrire
грамота
qui sait lire et écrire
грамотей
qui sait lire et écrire
грамотный
facile à lire
доходчивый
lire jusqu'à la fin
дочитать
lire jusqu'à
дочитаться
s'oublier à lire
зачитаться
difficile à lire
нечеткий
lire des textes à corriger
подчитать
lire pour collationner
подчитать
sachant à peine lire et écrire
полуграмотный
chauffe-lit
грелка
Forma de la palabra
lire
Nom, Féminin
Singulier | lire |
Pluriel | lires |
lire
Verbe, Transitif, FullReflexivity
Indicatif Présent Actif | |
---|---|
je lis | nous lisons |
tu lis | vous lisez |
il lit | ils lisent |
Indicatif Passé Composé Actif | |
---|---|
j'ai lu | nous avons lu |
tu as lu | vous avez lu |
il a lu | ils ont lu |
Indicatif Passé Simple Actif | |
---|---|
je lus | nous lûmes |
tu lus | vous lûtes |
il lut | ils lurent |
Indicatif Passé Antérieur Actif | |
---|---|
j'eus lu | nous eûmes lu |
tu eus lu | vous eûtes lu |
il eut lu | ils eurent lu |
Indicatif Imparfait Actif | |
---|---|
je lisais | nous lisions |
tu lisais | vous lisiez |
il lisait | ils lisaient |
Indicatif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
j'avais lu | nous avions lu |
tu avais lu | vous aviez lu |
il avait lu | ils avaient lu |
Indicatif Futur Actif | |
---|---|
je lirai | nous lirons |
tu liras | vous lirez |
il lira | ils liront |
Indicatif Futur Antérieur Actif | |
---|---|
j'aurai lu | nous aurons lu |
tu auras lu | vous aurez lu |
il aura lu | ils auront lu |
Conditionnel Présent Actif | |
---|---|
je lirais | nous lirions |
tu lirais | vous liriez |
il lirait | ils liraient |
Conditionnel Passé Actif | |
---|---|
j'aurais lu | nous aurions lu |
tu aurais lu | vous auriez lu |
il aurait lu | ils auraient lu |
Subjonctif Présent Actif | |
---|---|
que je lise | que nous lisions |
que tu lises | que vous lisiez |
qu'il lise | qu'ils lisent |
Subjonctif Passé Actif | |
---|---|
que j'aie lu | que nous ayons lu |
que tu aies lu | que vous ayez lu |
qu'il ait lu | qu'ils aient lu |
Subjonctif Imparfait Actif | |
---|---|
que je lusse | que nous lussions |
que tu lusses | que vous lussiez |
qu'il lût | qu'ils lussent |
Subjonctif Plus-que-parfait Actif | |
---|---|
que j'eusse lu | que nous eussions lu |
que tu eusses lu | que vous eussiez lu |
qu'il eût lu | qu'ils eussent lu |
Indicatif Présent Passif | |
---|---|
je suis lu | nous sommes lus |
tu es lu | vous êtes lus |
il est lu | ils sont lus |
Indicatif Passé Composé Passif | |
---|---|
j'ai été lu | nous avons été lus |
tu as été lu | vous avez été lus |
il a été lu | ils ont été lus |
Indicatif Passé Simple Passif | |
---|---|
je fus lu | nous fûmes lus |
tu fus lu | vous fûtes lus |
il fut lu | ils furent lus |
Indicatif Passé Antérieur Passif | |
---|---|
j'eus été lu | nous eûmes été lus |
tu eus été lu | vous eûtes été lus |
il eut été lu | ils eurent été lus |
Indicatif Imparfait Passif | |
---|---|
j'étais lu | nous étions lus |
tu étais lu | vous étiez lus |
il était lu | ils étaient lus |
Indicatif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
j'avais été lu | nous avions été lus |
tu avais été lu | vous aviez été lus |
il avait été lu | ils avaient été lus |
Indicatif Futur Passif | |
---|---|
je serai lu | nous serons lus |
tu seras lu | vous serez lus |
il sera lu | ils seront lus |
Indicatif Futur Antérieur Passif | |
---|---|
j'aurai été lu | nous aurons été lus |
tu auras été lu | vous aurez été lus |
il aura été lu | ils auront été lus |
Conditionnel Présent Passif | |
---|---|
je serais lu | nous serions lus |
tu serais lu | vous seriez lus |
il serait lu | ils seraient lus |
Conditionnel Passé Passif | |
---|---|
j'aurais été lu | nous aurions été lus |
tu aurais été lu | vous auriez été lus |
il aurait été lu | ils auraient été lus |
Subjonctif Présent Passif | |
---|---|
que je sois lu | que nous soyons lus |
que tu sois lu | que vous soyez lus |
qu'il soit lu | qu'ils soient lus |
Subjonctif Passé Passif | |
---|---|
que j'aies été lu | que nous ayons été lus |
que tu aies été lu | que vous ayez été lus |
qu'il ait été lu | qu'ils aient été lus |
Subjonctif Imparfait Passif | |
---|---|
que je fusse lu | que nous fussions lus |
que tu fusses lu | que vous fussiez lus |
qu'il fût lu | qu'ils fussent lus |
Subjonctif Plus-que-parfait Passif | |
---|---|
que j'eusse été lu | que nous eussions été lus |
que tu eusses été lu | que vous eussiez été lus |
qu'il eût été lu | qu'ils eussent été lus |
Impératif | |
---|---|
Singulier 2me Personne | lis |
Pluriel 2me Personne | lisez |
Pluriel 1ère Personne | lisons |
Participe Présent | lisant |
Participe Passé | lu, lue, lus, lues |