Ejemplos de los textos
Il finit son second verre en grommelant : Je n'aime pas du tout ce que je suis en train de faire...— Он осушает вторую рюмку и ворчит: — Мне совсем не по душе то, что приходится делать...Simenon, Georges / Il y a encore des noisetiersСименон, Жорж / И все-таки орешник зеленеетИ все-таки орешник зеленеетСименон, Жорж© Издательство "Прогресс", 1975Il y a encore des noisetiersSimenon, Georges© Georges Simenon, 1991
Vous savez le mot de Daumier: « Je n'aime pas absolument la peinture de « Manet, mais j'y trouve cette qualité énorme : ça nous ramène aux figures des jeux « de cartes. »Вы знаете слова Домье: „Я не безусловный поклонник живописи Манэ; но я нахожу в ней одно огромное достоинство: она возвращает нас к изображениям на игральных картах".Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / СезаннСезаннВоллар, Амбруаз© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.Paul CézanneVollard, Ambroise© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
– Je n'aime pas les gens qui se font prier dit-elle.– Я не люблю людей, которых надо упрашивать, – сказала она.Merimee, Prosper / CarmenМериме, Проспер / КарменКарменМериме, ПросперCarmenMerimee, Prosper
Je n'aime pas à voir des enfants intelligents et doux, comme vous me paraissez l'être, faire le métier de vagabonds.Неприятно, что такие умные и скромные юнцы, какими вы мне кажетесь, занимаются бродяжничеством.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Je n'aime pas ma fiancée; je sens que je ne l'aimerai jamais, et pourtant j'ai promis, et je tiendrai parole.Я не люблю своей невесты и чувствую, что никогда не полюблю ее. Однако я обещал и сдержу слово.Sand, George / Consuelo. Tome II.Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Консуэло. Том II.Санд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome II.Sand, George
Je n'aime pas cet homme, il m'a dit.– Он мне не нравится, – сказал брат.Pancol, Katherine / J'étais là avantПанколь, Катрин / Я была первойЯ была первойПанколь, Катрин© Albin Michel, 1999© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001J'étais là avantPancol, Katherine© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Je n'aime pas les escamoteurs, et je dis qu'il a escamoté son succès dans l'opéra tout aussi légitimement que dans la cantate.»Не люблю я мошенников и открыто говорю, что успех своей оперы он так же «законно» украл, как и успех своей кантаты.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
La grande dame murmura avec dédain: - Je n'aime pas les plaisanteries de ces messieurs.– Не нравятся мне выходки этих господ, – презрительно процедила знатная особа.Maupassant, Guy de / Fort comme la mortМопассан, Ги де / Сильна как смертьСильна как смертьМопассан, Ги де© Издательство «Сеятель», 1925Fort comme la mortMaupassant, Guy de© 2002 - Éditions du Boucher
-Je n'aime pas à être servi par des gens qui ont tant de mémoire, et qui vont chanter nos idées inédites dans la rue.– Мне не нравится прислуга с такой памятью, прислуга, которая будет распевать на улице наши не изданные еще произведения.Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том IIIКонсуэло. Том IIIСанд, Жорж© Издательство «Академия», 1936Consuelo. Tome III.Sand, George
Je n'aime pas regarder en arrière, et quand je conduis, je ne reste pas les yeux fixés sur le rétroviseur.Я не люблю оглядываться, я даже за рулём редко смотрю в зеркальце заднего вида.Werber, Bernard / La Revolution des FourmisВербер, Бернард / Революция муравьевРеволюция муравьевВербер, Бернард© Bernard Werber, 1996© Editions Albin Michel S.A.. — Paris 1996© Левина К.В., перевод на русский язык, 2006© ООО «ИД «РИПОЛ классик», издание на русском языке, 2006La Revolution des FourmisWerber, Bernard© Éditions Albin Michel S.A., 1996.
Je n'aime pas ces communications chiffrées avec les démons de la nuit.Не по душе мне эти шифрованные переговоры с демонами ночи.Saint-Exupery, Antoine de / Terre des hommesСент-Экзюпери, Антуан де / Планета людейПланета людейСент-Экзюпери, Антуан де© Издательство «Художественная литература», 1983Terre des hommesSaint-Exupery, Antoine de© Éditions Gallimard, 1939
– Je n'aime pas les situations fausses, commença-t-il noblement...– Я не люблю ложных положений… – с гордым достоинством начал Жиль.Sagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froideСаган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеНемного солнца в холодной водеСаган, Франсуаза© Издательство "Прогресс", 1975 г.Un peu de soleil dans l’eau froideSagan, Françoise© Юпитер-Интер, 2004
Je n'aime pas cela, me dit-elle, parce que c'est mauvais pour lui, cela le congestionne.Я этого боюсь, – обратилась она ко мне, – ему это вредно, у него это вызывает приливы крови.Proust, Marcel / Sodome et GomorrheПруст, Марсель / Содом и ГоморраСодом и ГоморраПруст, Марсель© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999Sodome et GomorrheProust, Marcel
Je n'aime pas d'où viennent les autres. Je veux bien être sans histoire, à part l'Ami 6, mais ça me fait mal d'être le seul.Меня огорчает не то, что у меня нет родины — если не считать «ситроена», — это бы ладно, а то, что я один такой.Cauwelaert, Didier van / Un aller simpleКовелер, Дидье ван / Путь в один конецПуть в один конецКовелер, Дидье ванUn aller simpleCauwelaert, Didier van© Editions Albin Michel S.A., 1994
– Une querelle, et pourquoi, Messieurs ? dit le cardinal , je n'aime pas les querelleurs, vous le savez!– Ссору? Из-за чего же это, господа? – спросил кардинал. – Вы знаете, я не люблю ссор!Dumas, Alexandre / Les trois MousquetairesДюма, Александр / Три МушкетераТри МушкетераДюма, Александр© Издательство "Художественная литература", 1975Les trois MousquetairesDumas, Alexandre© 2009 GRIN Verlag
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
я не люблю
Traducción agregada por Наталия Морозова