about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • dicts.polytechnical_fr_ru.description

ES

  1. сокр. от écart supérieur

    верхнее отклонение

  2. сокр. от électrostatique

    электростатический

OilAndGas (Fr-Ru)

ES

сокр. от électrostatique

электростатический

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

— C'est là que tu es vraiment extraordinaire.
Вот этим-то ты и велик.
Anouilh, Jean / L'AlouetteАнуй, Жан / Жаворонок
Жаворонок
Ануй, Жан
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
© Издательство "Искусство", 1969 г.
L'Alouette
Anouilh, Jean
© JEAN ANOUILH et Editions de la Table Ronde, 1953.
es anciennes explications suffisantes
НЕДОСТАТОЧНОСТЬ СТАРЫХ ОБЪЯСНЕНИЙ
Braudel, Fernand / Les structures du quotidienБродель, Фернан / Структуры повседневности
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
J'ai l'air empruntée sous ces falbalas; en un mot, je me déplais ainsi, et je vois que tu es de mon avis.
Словом, я сама себе не нравлюсь и вижу, что и ты такого же мнения.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Toi qui es fort, pourquoi ne lui as-tu pas f.... des coups ? »
Ты, который силен, почему ты не задал ему трепки?
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Ma pauvre Venus, tu es tombée bien bas.
Бедная Венера, как низко ты пала.
Werber, Bernard / L'Empire Des AngesВербер, Бернард / Империя ангелов
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
–Ah! tu es outré de mes suppositions, répondit la Corilla, c'est bon; voilà ce que je voulais savoir. Tu l'aimes; et quand l'épouses-tu?
– А, ты оскорблен моими предположениями! – воскликнула Корилла. – Прекрасно! Это все, что я хотела знать: ты любишь ее. Когда же свадьба?
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
— Mais tu es un enfant.
— Но ты — дитя.
Balzac, Honore de / Eugenie GrandetБальзак, Оноре де / Евгения Гранде
Евгения Гранде
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Eugenie Grandet
Balzac, Honore de
Tu t'es rompu aux affaires.
Ты понаторел в делах.
Druon, Maurice / La loi des malesДрюон, Морис / Негоже лилиям прясть
Негоже лилиям прясть
Дрюон, Морис
© Издательство ОЛМА-ПРЕСС, 2003
La loi des males
Druon, Maurice
© Éditions mondiales, 1957
© Maurice Druon, Plon et Éditions Del Duca, 1965, et 1990 pour la présente edition
Tu es bien le fils de François?
— Ты ведь сын Франсуа?
Pagnol, Marcel / Le chateau de ma mereПаньоль, Марсель / Замок моей матери
Замок моей матери
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980
Le chateau de ma mere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
–Tiens, dans ce moment-ci, Consuelo, quand tu me regardes d'un air si bon, si naturel, si aimant, il me semble que tu es plus belle que la Corilla.
– Вот сейчас, Консуэло, ты смотришь на меня такими добрыми, искренними, любящими глазами, что кажешься мне прекраснее Кориллы.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
Toi qui te sens invincible, tu es inaccessible à la peur.
А ты, чувствуя свою непобедимость, не знаешь, что такое страх.
Sand, George / Consuelo. Tome I.Санд, Жорж / Консуэло. Том I.
Консуэло. Том I.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome I.
Sand, George
—Eh,  bien, ma petite, dit Maxime, tu ne t’es pas trompée, oui, je viens pour tes beaux yeux, il s’agit d’une grande affaire, il faut quitter Arthur  mais je me charge de te faire offrir deux cent mille francs par lui.
— Ты не ошиблась, крошка, — сказал Максим, — да, я пришел сюда ради твоих прекрасных глаз. Речь идет об одном крупном деле: тебе придется бросить Артура; но зато я устрою так, что он предложит тебе двести тысяч франков.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Maître, tu en es bien sûr?
Уверен ли ты в этом, маэстро?
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Va te cacher au fond d'une cave; car tu n'es pas digne de voir le jour, Karl.
Спрячься в какой‑нибудь подвал, ибо ты недостоин смотреть на свет божий, Карл.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Ah, je te préviens, tu ne vas pas commencer à nous snober parce que tu es devenu une vedette internationale !
— Я тебя предупреждаю, даже и не смей разыгрывать перед нами сноба, мол, «я международная звезда»!
Werber, Bernard / Les ThanatonautesВербер, Бернард / Танатонавты
Танатонавты
Вербер, Бернард
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES
© Перевод c франц. и примечания : Игорь Судакевич, 2002 г.
Les Thanatonautes
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1994.
© Bernard Werber. LES THANATONAUTES

Añadir a mi diccionario

ES1/3
верхнее отклонение

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

Dar es-Salaam
Дар-эс-Салам
Dar es-Salam
Дар-эс-Салам
action devant être soumise à
иск
action devant être soumise à
подлежащий рассмотрению в
capacité d'être actionné
способность выступать в качестве ответчика
capacité d'être partie en justice
гражданская процессуальная правоспособность
clause "que dit être"
оговорка о неизвестности
consentement à être lié
согласие принять на себя обязательство
consentement à être lié par un traité
согласие на обязательность международного договора
consentement à être lié par une partie d'un traité
согласие на обязательность части международного договора
contrat est venu à expiration
срок действия договора истек
créance de sommes d'argent
денежное обязательство
dissimulation de sommes sujettes à l'impôt
сокрытие сумм, подлежащих налогообложению
droit d'être défendu en justice
право на судебную защиту
droit d'être jugé régulièrement et impartialement
право на соответствующее закону и беспристрастное судопроизводство

Forma de la palabra

être

Verbe
Indicatif Présent Actif
je suisnous sommes
tu esvous êtes
il estils sont
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai éténous avons été
tu as étévous avez été
il a étéils ont été
Indicatif Passé Simple Actif
je fusnous fûmes
tu fusvous fûtes
il futils furent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus éténous eûmes été
tu eus étévous eûtes été
il eut étéils eurent été
Indicatif Imparfait Actif
j'étaisnous étions
tu étaisvous étiez
il étaitils étaient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais éténous avions été
tu avais étévous aviez été
il avait étéils avaient été
Indicatif Futur Actif
je serainous serons
tu serasvous serez
il serails seront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai éténous aurons été
tu auras étévous aurez été
il aura étéils auront été
Conditionnel Présent Actif
je seraisnous serions
tu seraisvous seriez
il seraitils seraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais éténous aurions été
tu aurais étévous auriez été
il aurait étéils auraient été
Subjonctif Présent Actif
que je soisque nous soyons
que tu soisque vous soyez
qu'il soitqu'ils soient
Subjonctif Passé Actif
que j'aie étéque nous ayons été
que tu aies étéque vous ayez été
qu'il ait étéqu'ils aient été
Subjonctif Imparfait Actif
que je fusseque nous fussions
que tu fussesque vous fussiez
qu'il fûtqu'ils fussent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse étéque nous eussions été
que tu eusses étéque vous eussiez été
qu'il eût étéqu'ils eussent été
Impératif
Singulier 2me Personnesois
Pluriel 2me Personnesoyez
Pluriel 1ère Personnesoyons
Participe Présentétant
Participe Passéété