about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El nuevo diccionario politécnico francés-ruso
  • Contains 80,000 terms and 4,000 acronyms on major areas of science and technology:
  • - electronics,
  • - power engineering,
  • - automation,
  • - metallurgy,
  • - construction,
  • - transportation,
  • - physics,
  • - chemistry,
  • - computing systems and information technologies,
  • - computer networks,
  • - telecommunications,
  • - television, and video equipment.

œuvres

f; pl

Ejemplos de los textos

On montra moins d’empressement à accueillir ses œuvres; et certains commencèrent à protester de voir son nom trop souvent sur les programmes.
Да и произведения его уже не встречали такого приема, как прежде. Некоторые даже выражали недовольство по поводу того, что его имя слишком часто мелькает в программах.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Soyez son repos, sa félicité, le parfum de ses bonnes oeuvres, le salut de ses heures de défaillance.
Будьте вашему мужу успокоением, счастием, благоуханием его добрых дел, опорой его в часы уныния.
Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
La Faute de l'Abbe Mouret
Zola, Emile
Ce fut à cette époque que Haydn composa une sérénade à trois instruments, qu'il alla exécuter avec deux de ses amis sous les fenêtres des dilettanti dont il voulait attirer l'attention sur ses oeuvres.
Именно в ту пору Гайдн написал серенаду для трех инструментов и с двумя своими друзьями исполнял ее под окнами «любителей», желая заинтересовать их своими произведениями.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Il aimait trop les belles œuvres d’art pour vouloir «faire de l’art» : il eût estimé cette prétention impertinente et ridicule.
Он слишком любил искусство, чтобы взять на себя смелость «творить» самому: такую претензию он счел бы смехотворной и дерзкой.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том III
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
– Et certes, on ne courait plus grand risque à défendre Wagner, quand sa gloire était partout reconnue et ses œuvres inscrites au répertoire de tous les Opéras d’Allemagne.
Разумеется, в то время уже можно было без всякой опаски защищать Вагнера: ведь слава его прогремела всюду, и его произведения прочно утвердились в репертуаре всех оперных театров Германии.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том II
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
C’était l’aube, le jour nouveau qui avait pointé jadis au Salon des Refusés, et qui, à cette heure, grandissait, rajeunissant les œuvres d’une lumière fine, diffuse, décomposée en nuances infinies.
Это была заря, новый день, который занялся когда-то в Салоне Отверженных и теперь расцвел здесь нежным, рассеянным светом, разложенным на бесконечные оттенки, возвращая молодость произведениям.
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Auteurs lyriques ou d'oeuvres musicales, Littéraires, Dramatiques, Dessins et modèles
Авторы лирических или музыкальных произведений Литературных Драматических Рисунков и моделей
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Elle était connue même si les œuvres qu'elle composait étaient difficiles.
Хотя ее произведения были сложны для публики, она пользовалась известностью.
Quignard, Pascal / Villa AmaliaКиньяр, Паскаль / Вилла "Амалия"
Вилла "Амалия"
Киньяр, Паскаль
© Издательский дом "Азбука - Классика", 2007
© Editions Gallimard, 2006
© И. Волевич, перевод, 2007
Villa Amalia
Quignard, Pascal
© Editions Gallimard, 2006
C'est à vous, Madame, qui joignez à ces qualités une âme chrétienne aussi généreuse que celle d'Albert, qu'il appartient de faire servir cette succession aux oeuvres de charité.
У вас, сударыня, к этим качествам присоединяется христианская душа, такая же великодушная, как у Альберта, вам и надлежит употребить это наследство на дела милосердия.
Sand, George / Consuelo. Tome III.Санд, Жорж / Консуэло. Том III
Консуэло. Том III
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
Consuelo. Tome III.
Sand, George
Nul, entre les hommes, ne pouvait lui demander compte de ses œuvres.
Никто из людей не мог потребовать у него отчета в его действиях!
Verne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les MersВерн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водой
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Alors, comme tous les connaisseurs et les peintres me disaient, en voyant ses œuvres : « Quel est donc le cochon qui a fait ça ? » j'ai dû les anéantir.
И вот, так как все знатоки и художники говорили мне при виде его произведений: „Что это за свинья, которая это сделала?"—я был принужден их уничтожить.
Vollard, Ambroise / Paul CézanneВоллар, Амбруаз / Сезанн
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Sans doute, il ne pardonnait pas à ce dernier: ses œuvres, même embryonnaires, valaient cent fois les médiocrités reçues; mais quelle souffrance de ne jamais se donner entier, dans le chef-d’œuvre dont il ne pouvait accoucher son génie!
Разумеется, он не оправдывал жюри, его творения, даже и в зародышевом состоянии, стоили во сто раз больше, чем все принятые в Салон посредственные полотна; какое, однако, страдание не уметь выразить себя до конца, не уметь вполне проявить свой гений!
Zola, Emile / L'OeuvreЗоля, Эмиль / Творчество
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
L'Oeuvre
Zola, Emile
Vous n’avez rien lu de George Sand, j’enverrai cette nuit un de mes gens acheter ses œuvres à Nantes et celles de quelques autres auteurs que vous ne connaissez pas.
Ведь вы еще не знаете Жорж Санд, я нынче же ночью пошлю слугу в Нант за ее произведениями и прикажу купить еще несколько книг неизвестных вам авторов.
Balzac, Honore de / BeatrixБальзак, Оноре де / Беатриса
Беатриса
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1952
Beatrix
Balzac, Honore de
Cette influence, on la retrouve encore aujourd'hui dans certaines œuvres, et le cinéma allemand actuel semble pouvoir difficilement s'en dégager : rien de semblable dans l'évolution du cinéma français.
Его влияние чувствуется и сегодня, и кинематограф Германии с трудом от него освобождается. Ничего похожего не было в развитии французского кино.
Daquin, Louis / Le cinema, notre métierДакен, Луи / Кино - наша профессия
Кино - наша профессия
Дакен, Луи
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
© Издательство "Искусство", 1963
Le cinema, notre métier
Daquin, Louis
© Les Editeurs Français Réunis Paris, 1960
Il n’avait pourtant pas à se plaindre de Hecht, qui lui publiait régulièrement ses nouvelles œuvres, et qui était honnête en affaires.
Гехт исправно печатал его новые произведения и в делах был честен.
Rolland, Romain / Jean-Christophe Tome IIIРоллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том III
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC

Añadir a mi diccionario

œuvres
Sust. femenino- œuvres mortes - œuvres vives

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

convention internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques
международная конвенция об охране литературных и художественных произведений
exécuteur des hautes œuvres
палач
suppression d'œuvres
снос строений
Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques
Международный союз по охране авторских прав на литературные и художественные произведения
œuvres en un volume
однотомник
faire publier ses œuvres
печататься
certificat de paternité de l'œuvre
авторское свидетельство
contribution à l'œuvre de collaboration
часть коллективного произведения
dénonciation de nouvelle œuvre
иск, направленный на предотвращение нарушения владения
dénonciation de nouvelle œuvre
связанного с работами на соседнем участке
divulgation de l'œuvre
распространение произведения
droit au respect de l'œuvre
право на неприкосновенность произведения
droit sur l'œuvre littéraire
право на литературное произведение
exploitation de l'œuvre
использование произведения
intégrité de l'œuvre
неприкосновенность произведения

Forma de la palabra

œuvrer

Verbe, Intransitif
Indicatif Présent Actif
je œuvrenous œuvrons
tu œuvresvous œuvrez
il œuvreils œuvrent
Indicatif Passé Composé Actif
j'ai œuvrénous avons œuvré
tu as œuvrévous avez œuvré
il a œuvréils ont œuvré
Indicatif Passé Simple Actif
je œuvrainous œuvrâmes
tu œuvrasvous œuvrâtes
il œuvrails œuvrèrent
Indicatif Passé Antérieur Actif
j'eus œuvrénous eûmes œuvré
tu eus œuvrévous eûtes œuvré
il eut œuvréils eurent œuvré
Indicatif Imparfait Actif
je œuvraisnous œuvrions
tu œuvraisvous œuvriez
il œuvraitils œuvraient
Indicatif Plus-que-parfait Actif
j'avais œuvrénous avions œuvré
tu avais œuvrévous aviez œuvré
il avait œuvréils avaient œuvré
Indicatif Futur Actif
je œuvrerainous œuvrerons
tu œuvrerasvous œuvrerez
il œuvrerails œuvreront
Indicatif Futur Antérieur Actif
j'aurai œuvrénous aurons œuvré
tu auras œuvrévous aurez œuvré
il aura œuvréils auront œuvré
Conditionnel Présent Actif
je œuvreraisnous œuvrerions
tu œuvreraisvous œuvreriez
il œuvreraitils œuvreraient
Conditionnel Passé Actif
j'aurais œuvrénous aurions œuvré
tu aurais œuvrévous auriez œuvré
il aurait œuvréils auraient œuvré
Subjonctif Présent Actif
que je œuvreque nous œuvrions
que tu œuvresque vous œuvriez
qu'il œuvrequ'ils œuvrent
Subjonctif Passé Actif
que j'aie œuvréque nous ayons œuvré
que tu aies œuvréque vous ayez œuvré
qu'il ait œuvréqu'ils aient œuvré
Subjonctif Imparfait Actif
que je œuvrasseque nous œuvrassions
que tu œuvrassesque vous œuvrassiez
qu'il œuvrâtqu'ils œuvrassent
Subjonctif Plus-que-parfait Actif
que j'eusse œuvréque nous eussions œuvré
que tu eusses œuvréque vous eussiez œuvré
qu'il eût œuvréqu'ils eussent œuvré
Impératif
Singulier 2me Personneœuvre
Pluriel 2me Personneœuvrez
Pluriel 1ère Personneœuvrons
Participe Présentœuvrant
Participe Passéœuvré

œuvre

Nom, Masculin
Singulierœuvre
Plurielœuvres

œuvre

Nom, Féminin
Singulierœuvre
Plurielœuvres