Ejemplos de los textos
Et il ajouta cette allusion méchante, dont lui seul put jouir: «Ah bien! si tu te laisses influencer par les imbéciles qui rient, tu vas en voir bien d’autres, tout à l’heure! »And he finished with a sarcastic allusion, the drift of which was as yet patent to him alone. ‘Ah, well! if you let yourself be influenced by the fools who laugh, you'll have enough to do by and by.'Zola, Emile / L'OeuvreZola, Emile / His MasterpieceHis MasterpieceZola, EmileL'OeuvreZola, Emile
- Tu vas mieux, pourtant, continuait-elle.'You are better now, however,' she went on.Zola, Emile / La Faute de l'Abbe MouretZola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLCLa Faute de l'Abbe MouretZola, Emile
Ce fut seulement quelques minutes plus loin que Silvère murmura: «Il doit être bien tard, tu vas te fatiguer.And it was only some minutes afterwards that Silvere whispered, "It must be very late; you will get tired."Zola, Emile / La Fortune des RougonZola, Emile / The Fortune of the RougonsThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaarLa Fortune des RougonZola, Emile
– À quoi joues-tu, toi ? veux-tu dire ! rétorque-t-il du tac au tac. Laisse aller, tu veux bien ?"What are YOU up to?" he retorts; "leggo, can't you?"Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka / Three Men in a BoatThree Men in a BoatJerome, Jerome KlapkaTrois hommes dans le bateauJerome, Jerome Klapka
Continue, si ça t'amuse. Va, tu es bien agaçant.Well, go on if it pleases you; you are very irritating.'Zola, Emile / La Conquete des PlassansZola, Emile / The Conquest of PlassansThe Conquest of PlassansZola, EmileLa Conquete des PlassansZola, Emile
« Petit père, dit Marie tendrement, puisque te voilà, tu devrais bien aller te coucher."Father dear," said Marie, tenderly, "since you have come back you ought to go to bed.Zola, Emile / Les Trois Villes - LourdesZola, Emile / The Three Cities Trilogy - LourdesThe Three Cities Trilogy - LourdesZola, EmileLes Trois Villes - LourdesZola, Emile
– Ah! je te voyais bien, va! – toi être un vieux routier, Sam!"Lor, I seed you," said Andy; "an't you an old hoss, Sam?"Beecher Stowe, Harriet / La case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet / Uncle Tom's CabinUncle Tom's CabinBeecher Stowe, HarrietLa case de l'oncle TomBeecher Stowe, Harriet
Va, je te connais bien.Come now, I know you quite well.Zola, Emile / Madeleine FeratZola, Emile / Madeleine FeratMadeleine FeratZola, EmileMadeleine FeratZola, Emile
Si Jean, après le dîner, prenait un journal: «Tu ferais mieux d’aller te coucher.If Jean were to take up a newspaper after dinner he would at once exclaim: "You'd better go to bed.Zola, Emile / La Fortune des RougonZola, Emile / The Fortune of the RougonsThe Fortune of the RougonsZola, Emile© 2006 BiblioBazaarLa Fortune des RougonZola, Emile
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!