about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • dicts.modernusage_es_ru.description

ver

    1. v absol видеть

    2. vi (мочь) видеть; быть зрячим

    3. vt

      1. видеть; чувствовать; понимать

      2. видеть, полагать, считать, что…

      3. смотреть; посмотреть; осмотреть /в т ч больного/

      4. перен видеть; пережить; быть свидетелем чего

      5. перен быть местом, сценой, ареной чего

      6. рассмотреть; изучить; разобраться в чём; заслушать /дело/ юр; посмотреть, поглядеть разг

      7. увидеть; узнать; выяснить

      8. de + inf постараться, попытаться + инф

  1. m

    1. вид; внешность

Universal (Es-Ru)

ver

*

vt

  1. видеть

  2. смотреть; глядеть

  3. понимать; постигать

  4. осматривать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Ictiandro iba con la cabeza gacha tras el indígena, respirando con gran dificultad sin ver las blancas casas, los jardines con cactos, olivos y melocotoneros.
Опустив голову, тяжело дыша, шел Ихтиандр следом за Кристо мимо белых домов, мимо садов с кактусами, оливковыми и персиковыми деревьями.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Pero, ¿qué tiene que ver el ejército en eso?
- Однако при чем здесь армия?
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Una cuarta puerta dejaba ver un lavatorio blanco.
За четвертой дверью белел умывальник.
Giardinelli, Mempo / Luna calienteДжардинелли, Мемпо / Жаркая луна
Жаркая луна
Джардинелли, Мемпо
Luna caliente
Giardinelli, Mempo
Y me dan permiso para ir a ver al Panchito todas las tardes.
И разрешают мне навещать Панчито каждый вечер.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
— ¡A ver, muéstrense, muéstrense! — nos decía Meller mirando sobre todo a Tiurin por todos lados—.
– Ну-ка, покажитесь, покажитесь! – говорила Меллер, поворачивая Тюрина во все стороны.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Por un momento creí ver fruncirse el ceño del italiano, como si no estuviera satisfecho de mi estado, O de mi situación.
Мне почудилось, что итальянец на мгновение сморщился, будто ему не понравилась моя наружность – или положение, в коем я оказался.
Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровь
Чистая кровь
Перес-Реверте, Артуро
Limpieza De Sangre
Perez-Reverte, Arturo
© 1997, Arturo Pérez-Reverte
© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Cuando la madre salió del pueblo sufriendo su tristeza y sus dudas, sólo tenía un sueño: ver con vida a su hijo, aunque fuera mankurt, aunque no recordara nada ni reflexionara, pero que fuera su hijo, vivo, simplemente vivo...
Когда мать выезжала из аула, томимая тоской и сомнениями, об одном только и мечтала – лишь бы увидеть в живых сына, пусть будет он манкурт, кто угодно, пусть не помнит ничего и не соображает, но пусть будет то ее сын, живой, просто живой...
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Voy a ver qué están haciendo ahí.
Пойду посмотрю, чего они там копаются.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Quiero ver lo que abulta...
Я хочу видеть всю кучу.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Alrededor del mar de Aral hay también muchas estepas y llanuras, que componen la altiplanicie de Ustiurtskoie, pero era la primera vez que tenía ocasión de ver una extensión desértica como aquélla.
Вокруг Аральского моря тоже много степей и равнин, чего стоит одно Усть-Уртское плато, но такое пустынное раздолье видеть доводилось впервые.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Al ver que pasaban los meses y no volvías hizo averiguaciones: le dijeron que no estabas en Bassora, que te hacían en Barcelona.
Проходил месяц за месяцем, от тебя не было вестей, и он стал выяснять, где ты. Ему сообщили, что в Бассоре тебя нет и будто тебя видели в Барселоне.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
El Sr, Mbeki estaba deseoso ele ver a sus hijos estillados en Lusaka, Karare y Botswana,
Г-н Мбеки собирался встретиться со своими детьми, эмигрировавшими в Лусаку, Хараре и Ботсвану.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
¿Quisiera usted — para concederle mayor importancia al asunto pasó a tratarla de «usted» — ver a Ictiandro libre?
Не хотите ли вы, - для важности он перешел на "вы", - чтобы я отпустил Ихтиандра?
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
-Si no se dejan ver, déjanse sentir -dijo Sancho-; si no, díganlo mis espaldas.
- Видеть-то, может, и нельзя, а чувствовать можно, - возразил Санчо. Об этом вам могут рассказать мои бока.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– Eso no tiene nada que ver, si la quiere la quiere…
- Это здесь ни при чем, если любит - значит, любит...
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969

Añadir a mi diccionario

ver1/31
ви́деть

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    видеть

    Traducción agregada por ALexandra Slastina
    Bronce ru-es
    2

Expresiones

nada que ver
ну и что тут особенного
en vista de
поскольку
punto de vista
точка зрения
visto que
учитывая
a la vista
немедленно
a la vista
на виду
vivamos y veamos
поживём и посмотрим
Pagar a la vista
оплачивать по предъявлению
dar el visto bueno
утверждать

Forma de la palabra

ver

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo veonosotros vemos
vesvosotros veis
él veellos ven
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo verénosotros veremos
verásvosotros veréis
él veráellos verán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré vistonosotros habremos visto
tú habrás vistovosotros habréis visto
él habrá vistoellos habrán visto
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo veíanosotros veíamos
veíasvosotros veíais
él veíaellos veían
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he vistonosotros hemos visto
tú has vistovosotros habéis visto
él ha vistoellos han visto
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había vistonosotros habíamos visto
tú habías vistovosotros habíais visto
él había vistoellos habían visto
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube vistonosotros hubimos visto
tú hubiste vistovosotros hubisteis visto
él hubo vistoellos hubieron visto
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo vinosotros vimos
vistevosotros visteis
él vioellos vieron
Imperfecto Potencial Activo
yo veríanosotros veríamos
veríasvosotros veríais
él veríaellos verían
Perfecto Potencial Activo
yo habría vistonosotros habríamos visto
tú habrías vistovosotros habríais visto
él habría vistoellos habrían visto
Presente Subjuntivo Activo
yo veanosotros veamos
veasvosotros veáis
él veaellos vean
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo vierenosotros viéremos
vieresvosotros viereis
él viereellos vieren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere vistonosotros hubiéremos visto
tú hubieres vistovosotros hubiereis visto
él hubiere vistoellos hubieren visto
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo viera, viesenosotros viéramos, viésemos
vieras, viesesvosotros vierais, vieseis
él viera, vieseellos vieran, viesen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya vistonosotros hayamos visto
tú hayas vistovosotros hayáis visto
él haya vistoellos hayan visto
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) vistonosotros hubiéramos (hubiésemos) visto
tú hubieras (hubieses) vistovosotros hubierais (hubieseis) visto
él hubiera (hubiese) vistoellos hubieran (hubiesen) visto
Presente Indicativo Pasivo
yo soy vistonosotros somos vistos
tú eres vistovosotros sois vistos
él es vistoellos son vistos
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré vistonosotros seremos vistos
tú serás vistovosotros seréis vistos
él será vistoellos serán vistos
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido vistonosotros habremos sido vistos
tú habrás sido vistovosotros habréis sido vistos
él habrá sido vistoellos habrán sido vistos
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era vistonosotros éramos vistos
tú eras vistovosotros erais vistos
él era vistoellos eran vistos
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido vistonosotros hemos sido vistos
tú has sido vistovosotros habéis sido vistos
él ha sido vistoellos han sido vistos
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido vistonosotros habíamos sido vistos
tú habías sido vistovosotros habíais sido vistos
él había sido vistoellos habían sido vistos
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido vistonosotros hubimos sido vistos
tú hubiste sido vistovosotros hubisteis sido vistos
él hubo sido vistoellos hubieron sido vistos
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui vistonosotros fuimos vistos
tú fuiste vistovosotros fuisteis vistos
él fue vistoellos fueron vistos
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería vistonosotros seríamos vistos
tú serías vistovosotros seríais vistos
él sería vistoellos serían vistos
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido vistonosotros habríamos sido vistos
tú habrías sido vistovosotros habríais sido vistos
él habría sido vistoellos habrían sido vistos
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea vistonosotros seamos vistos
tú seas vistovosotros seáis vistos
él sea vistoellos sean vistos
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere vistonosotros fuéremos vistos
tú fueres vistovosotros fuereis vistos
él fuere vistoellos fueren vistos
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido vistonosotros hubiéremos sido vistos
tú hubieres sido vistovosotros hubiereis sido vistos
él hubiere sido vistoellos hubieren sido vistos
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) vistonosotros fuéramos (fuésemos) vistos
tú fueras (fueses) vistovosotros fuerais (fueseis) vistos
él fuera (fuese) vistoellos fueran (fuesen) vistos
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido vistonosotros hayamos sido vistos
tú hayas sido vistovosotros hayáis sido vistos
él haya sido vistoellos hayan sido vistos
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido vistonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido vistos
tú hubieras (hubieses) sido vistovosotros hubierais (hubieseis) sido vistos
él hubiera (hubiese) sido vistoellos hubieran (hubiesen) sido vistos
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularveno veas
3 Persona Singularveano vea
1 Persona Pluralveamosno veamos
2 Persona Pluralvedno veáis
3 Persona Pluralveanno vean
viendo
visto

ver

Sustantivo, Masculino
Singularver
Pluralveres