about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

sobra

f

  1. излишек; избыток

  2. pl остатки

  3. pl отходы; отбросы

Universal (Es-Ru)

sobra

f

  1. излишек; избыток

  2. pl остатки

  3. pl отходы; отбросы

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Esto último me lo dicta mi experiencia de taumaturgo, pues sé de sobra que no podría quitarle los vicios de golpe.
Сие последнее подсказывает мне мой чародейский опыт, ибо я прекрасно сознаю, что не смогу сразу избавить вас от пороков.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Vaya, de sobra se ve que sí; bien, bien, mediré mis palabras, aunque esto no modifique en nada mi manera de pensar.
Хотя с тебя станется. Ладно, ладно, впредь буду выбирать слова, но это вовсе не значит, что мое мнение о твоем отце изменилось хоть на йоту.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Yo creo que no hay tiempo para nada; yo creo que si el tiempo sobra es porque, como es tan poco, no sabemos lo que hacer con él.
А мне вот кажется, что уже ни для чего времени не осталось; мне кажется, у нас оттого много свободного времени, что его слишком мало, и мы поэтому не знаем, как его употребить.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Y, además, no se fían de mí, saben de sobra que me pondría aún más intransigente...
А главное, они побаиваются меня, они хорошо знают, что я ни за что не уступлю…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
-No te quepa duda de que la pillará con las manos en la masa -siguió diciendo Mouret-. Jouve conoce de sobra todas las tretas.
– О, он ее зацапает, – продолжал Муре, – он отлично знает все их уловки.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Las horas y los minutos, como grandes y transparentes gotas de cristal, caían desde una altura desconocida sobre una taza metálica que resonaba silenciosa.
Как большие, прозрачные, стеклянные капли, с неведомой высоты падали в металлическую, тихо звенящую чашу часы и минуты.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Con quien Bourdoncle contaba sobre todo sorprender a Denise era con Deloche.
Бурдонкль рассчитывал поймать Денизу скорее всего с Делошем.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
En torno a la mesa, los empleados abrían los sobres y leían, con un continuo ruido de papel arrugado, mientras que, ante los casilleros, ya estaba empezando el vaivén de artículos.
За столом, где служащие вскрывали и прочитывали письма, слышался несмолкаемый шелест бумаги, в то время как у ящиков уже начинали скапливаться товары.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
En el sobre, una letra conocida había escrito: ANDREI VORONIN. REDACTOR JEFE DEL DIARIO URBANO, PERSONAL Y CONFIDENCIAL.
Знакомым крупным почерком на конверте было написано: "Главному редактору "Городской газеты" Андрею Воронину лично, конфиденциально.
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Y, finalmente, no hace mucho se estableció que en nuestro océano aéreo, debido a la atracción del Sol y sobre todo de la Luna, tienen lugar los mismos flujos y reflujos que en los océanos de agua.
И, наконец, совсем недавно установили, что в нашем воздушном океане вследствие притяжения Солнца, и в особенности Луны, происходят такие же приливы и отливы, как в водных океанах.
Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦ
Звезда КЭЦ
Беляев, Александр
La estrella Ketz
Beliaev, Alexander
© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
Le parecía que hubiera caído en trance sobre el yeso de una sepultura, como ocurría a ciertos inspirados de allá, a la vez temidos y reverenciados por los campesinos, porque se entendían mejor que nadie con los Amos de Cementerios.
Ему казалось, что Вышняя Сила, войдя в его тело, швырнула его на могильную плиту, как случалось с иными неграми у него на родине, с одержимыми, которых боятся и почитают крестьяне, ибо они состоят в самых тесных сношениях с Хозяевами Кладбищ.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.
Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.
Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехе
Похвальное слово мачехе
Варгас Льоса, Марио
Elogio De La Madrastra
Vargas Llosa, Mario
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye un elemento importante en ese régimen.
Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой важный элемент этого режима.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Ella le refiere que leían un día, para deleitarse, sobre Lancelote y cómo lo aquejaba el amor.
Франческа рассказывает, как в тот день они читали о Ланселоте, о том, как он страдал от любви.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
En fin, será mejor que no toquemos el tema de la trascendencia; nunca he sostenido una conversación provechosa sobre esas cuestiones.
Словом, лучше не касаться трансцендентальных тем; никогда еще мне не удавалось с пользой поговорить об этих вопросах.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Añadir a mi diccionario

sobra1/6
изли́шек; избы́токEjemplos

de sobra(s) — а) в изобилии б) в избытке; более чем достаточно в) прекрасно; отлично

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

impuesto sobre el valor añadido
налог на добавленную стоимость
impuesto sobre sucesiones
налог на наследство
sobre el terreno
на месте
impuesto sobre el valor agregado
налог на добавленную стоимость
Tratado sobre la No Proliferación
Договор о нераспространении ядерного оружия
Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares
Договор о нераспространении ядерного оружия
Tratado sobre las Fuerzas Armadas Convencionales en Europa
Договор об обычных вооруженных силах в Европе
sobre la base de
на базе
velo sobre
заглушить
IVA (Impuesto sobre el Valor Añadido)
НЛС
Impuesto sobre el Valor Añadido
НДС
Impuesto sobre el Valor Añadido (IVA)
НДС

Forma de la palabra

sobrar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo sobronosotros sobramos
sobrasvosotros sobráis
él sobraellos sobran
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo sobrarénosotros sobraremos
sobrarásvosotros sobraréis
él sobraráellos sobrarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré sobradonosotros habremos sobrado
tú habrás sobradovosotros habréis sobrado
él habrá sobradoellos habrán sobrado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo sobrabanosotros sobrábamos
sobrabasvosotros sobrabais
él sobrabaellos sobraban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he sobradonosotros hemos sobrado
tú has sobradovosotros habéis sobrado
él ha sobradoellos han sobrado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había sobradonosotros habíamos sobrado
tú habías sobradovosotros habíais sobrado
él había sobradoellos habían sobrado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube sobradonosotros hubimos sobrado
tú hubiste sobradovosotros hubisteis sobrado
él hubo sobradoellos hubieron sobrado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo sobrénosotros sobramos
sobrastevosotros sobrasteis
él sobróellos sobraron
Imperfecto Potencial Activo
yo sobraríanosotros sobraríamos
sobraríasvosotros sobraríais
él sobraríaellos sobrarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría sobradonosotros habríamos sobrado
tú habrías sobradovosotros habríais sobrado
él habría sobradoellos habrían sobrado
Presente Subjuntivo Activo
yo sobrenosotros sobremos
sobresvosotros sobréis
él sobreellos sobren
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sobrarenosotros sobráremos
sobraresvosotros sobrareis
él sobrareellos sobraren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere sobradonosotros hubiéremos sobrado
tú hubieres sobradovosotros hubiereis sobrado
él hubiere sobradoellos hubieren sobrado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo sobrara, sobrasenosotros sobráramos, sobrásemos
sobraras, sobrasesvosotros sobrarais, sobraseis
él sobrara, sobraseellos sobraran, sobrasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya sobradonosotros hayamos sobrado
tú hayas sobradovosotros hayáis sobrado
él haya sobradoellos hayan sobrado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) sobradonosotros hubiéramos (hubiésemos) sobrado
tú hubieras (hubieses) sobradovosotros hubierais (hubieseis) sobrado
él hubiera (hubiese) sobradoellos hubieran (hubiesen) sobrado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy sobradonosotros somos sobrados
tú eres sobradovosotros sois sobrados
él es sobradoellos son sobrados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré sobradonosotros seremos sobrados
tú serás sobradovosotros seréis sobrados
él será sobradoellos serán sobrados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido sobradonosotros habremos sido sobrados
tú habrás sido sobradovosotros habréis sido sobrados
él habrá sido sobradoellos habrán sido sobrados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era sobradonosotros éramos sobrados
tú eras sobradovosotros erais sobrados
él era sobradoellos eran sobrados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido sobradonosotros hemos sido sobrados
tú has sido sobradovosotros habéis sido sobrados
él ha sido sobradoellos han sido sobrados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido sobradonosotros habíamos sido sobrados
tú habías sido sobradovosotros habíais sido sobrados
él había sido sobradoellos habían sido sobrados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido sobradonosotros hubimos sido sobrados
tú hubiste sido sobradovosotros hubisteis sido sobrados
él hubo sido sobradoellos hubieron sido sobrados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui sobradonosotros fuimos sobrados
tú fuiste sobradovosotros fuisteis sobrados
él fue sobradoellos fueron sobrados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería sobradonosotros seríamos sobrados
tú serías sobradovosotros seríais sobrados
él sería sobradoellos serían sobrados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido sobradonosotros habríamos sido sobrados
tú habrías sido sobradovosotros habríais sido sobrados
él habría sido sobradoellos habrían sido sobrados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea sobradonosotros seamos sobrados
tú seas sobradovosotros seáis sobrados
él sea sobradoellos sean sobrados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere sobradonosotros fuéremos sobrados
tú fueres sobradovosotros fuereis sobrados
él fuere sobradoellos fueren sobrados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido sobradonosotros hubiéremos sido sobrados
tú hubieres sido sobradovosotros hubiereis sido sobrados
él hubiere sido sobradoellos hubieren sido sobrados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) sobradonosotros fuéramos (fuésemos) sobrados
tú fueras (fueses) sobradovosotros fuerais (fueseis) sobrados
él fuera (fuese) sobradoellos fueran (fuesen) sobrados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido sobradonosotros hayamos sido sobrados
tú hayas sido sobradovosotros hayáis sido sobrados
él haya sido sobradoellos hayan sido sobrados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido sobradonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido sobrados
tú hubieras (hubieses) sido sobradovosotros hubierais (hubieseis) sido sobrados
él hubiera (hubiese) sido sobradoellos hubieran (hubiesen) sido sobrados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularsobrano sobres
3 Persona Singularsobreno sobre
1 Persona Pluralsobremosno sobremos
2 Persona Pluralsobradno sobréis
3 Persona Pluralsobrenno sobren
sobrando
sobrado

sobra

Sustantivo, Femenino
Singularsobra
Pluralsobras