about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

reina

f

  1. королева; царица

  2. королева (шахматная фигура); ферзь

  3. tb abeja reina пчелиная матка

  4. de algo перен повелительница, царица, владычица чего

  5. voc tb mi reina моя королева, царица; красавица, душа моя

Universal (Es-Ru)

reina

f

  1. королева

  2. шахм ферзь

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Mira si tenemos ya reino que mandar y reina con quien casar.
Вот у нас уже и королевство и королева - хоть сейчас бери бразды правления и женись.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
S.M. don Alfonso XIII (q. D. g.) contaba dos años y medio en 1888, cuando llegó a Barcelona en compañía de su madre, doña María Cristina, la reina regente, y de sus hermanas y séquito.
В 1888 году его величеству дону Альфонсу ХШ, да хранит его Господь, было два с половиной года. Он прибыл в Барселону в сопровождении матери, доньи Марии Кристины – правящей королевы, двух сестер и свиты.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Sepa, señor, que no vale dos maravedís para reina; condesa le caerá mejor, y aun Dios y ayuda.
Уверяю вас, сеньор, что королевы из нее нипочем не выйдет. Графиня - это еще так-сяк, да и то бабушка надвое сказала.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Hay una reina, Maya.
Жила царица Майя.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Pues, ¿qué diremos de la facilidad con que una reina o emperatriz heredera se conduce en los brazos de un andante y no conocido caballero?
А что вы скажете об этих королевах или же будущих императрицах, которым ничего не стоит броситься в объятия незнакомого странствующего рыцаря?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Sin haber visto tan espantable engendro de la naturaleza, sabía cómo el basilisco, reina de las serpientes, mata con la vista a todas sus semejantes, no habiendo pájaro que pase ileso en su proximidad.
Не имея случая наблюдать столь чудовищное создание природы, я знал, однако, что василиск, царь змеиный, убивает своим взглядом всех себе подобных, так что нет птицы, что пролетела бы невредимой вблизи него.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Entre las ilustres personalidades que la visitaron estaban la propia reina Victoria, entonces en pleno apogeo.
В числе блестящих посетителей Парижской выставки значилась королева Виктория собственной персоной, появившаяся в самый ее разгар.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
De una cuchillada cercenó uno de sus dedos meñiques, entregándolo a la reina, que lo guardó el escote, sintiendo cómo descendía hacia su vientre, con fría retorcedura de gusano.
Отсек ножом мизинец на руке, вручил королеве, которая сунула его за вырез платья и вздрогнула, почувствовав, как что-то холодное, извиваясь червяком, скользнуло к ее животу.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Esto es de lo que yo me quejo; cásese vuestra merced una por una con esta reina, ahora que la tenemos aquí como llovida del cielo, y después puede volverse con mi señora Dulcinea; que reyes debe de haber habido en el mundo que hayan sido amancebados.
Вот я чего боюсь. Во что бы то ни стало женитесь на этой королеве, тем паче, она нам прямо с неба свалилась, а потом можно будет вернуться к сеньоре Дульсинее, - ведь, уж верно, были на свете такие короли, которые жили с полюбовницами.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Aparece junto a la flamante soberana, su antecesora la atrayente María Inés Linuzzi, Reina de la Primavera 1935.
На снимке рядом с новой обладательницей короны - ее предшественница, привлекательная Мария Инес Линуцци, Королева весны 1935 года.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Dlini Edilbai era ferroviario como los demás, no cobraba más que nadie, vivía como todos en una casita prefabricada con dos habitaciones y cocina, pero allí reinaba una vida muy diferente, limpia, cómoda, luminosa.
Длинный Эдильбай был таким же путевым рабочим, как и другие, получал не больше других, жил, как и все, в половине сборно-щитового домика из двух комнат да кухни, но совсем иная жизнь царила здесь – чисто, уютно, светло.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Se sube al barco, se estudia la situación reinante, se eligen las candidatas…
Садишься па пароход, изучаешь обстановку, выбираешь подходящую кандидатуру…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Con alas un día, con agallas al otro, galopando o reptando, se había adueñado del curso de los ríos subterráneos, de las cavernas de la costa, de las copas de los árboles, y reinaba ya sobre la isla entera.
Сегодня у него были крылья, завтра плавники, он то мчался галопом, то полз на брюхе, ему принадлежали потоки подземных вод, и прибрежные пещеры, и вершины деревьев – он был владыкой всего острова.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
No les llamó la atención nada fuera de lo normal y pasaron despacio entre los respetuosos dependientes. Dieron luego una vuelta por el ruán y la calcetería, donde reinaba el mismo orden.
Не заметив здесь никаких отступлений от правил, они медленно прошли мимо почтительных продавцов и повернули в отделы цветных ситцев и трикотажа; там царил такой же порядок.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Intervenía en su irritación, en gran medida, el rencor que los departamentos de tejidos sentían por los de confección; reinaba entre ellos una continua pugna, se disputaban la clientela y se robaban los porcentajes y las comisiones.
В раздражении Гютена проявлялась ненависть отделов материй к отделам готового платья; эти отделы находились в вечной вражде, оспаривая друг у друга покупательниц, борясь за проценты и наградные.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Añadir a mi diccionario

reina1/11
короле́ва; цари́цаEjemplos

reina madre — королева-мать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии

Forma de la palabra

reinar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo reinonosotros reinamos
reinasvosotros reináis
él reinaellos reinan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo reinarénosotros reinaremos
reinarásvosotros reinaréis
él reinaráellos reinarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré reinadonosotros habremos reinado
tú habrás reinadovosotros habréis reinado
él habrá reinadoellos habrán reinado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo reinabanosotros reinábamos
reinabasvosotros reinabais
él reinabaellos reinaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he reinadonosotros hemos reinado
tú has reinadovosotros habéis reinado
él ha reinadoellos han reinado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había reinadonosotros habíamos reinado
tú habías reinadovosotros habíais reinado
él había reinadoellos habían reinado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube reinadonosotros hubimos reinado
tú hubiste reinadovosotros hubisteis reinado
él hubo reinadoellos hubieron reinado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo reinénosotros reinamos
reinastevosotros reinasteis
él reinóellos reinaron
Imperfecto Potencial Activo
yo reinaríanosotros reinaríamos
reinaríasvosotros reinaríais
él reinaríaellos reinarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría reinadonosotros habríamos reinado
tú habrías reinadovosotros habríais reinado
él habría reinadoellos habrían reinado
Presente Subjuntivo Activo
yo reinenosotros reinemos
reinesvosotros reinéis
él reineellos reinen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo reinarenosotros reináremos
reinaresvosotros reinareis
él reinareellos reinaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere reinadonosotros hubiéremos reinado
tú hubieres reinadovosotros hubiereis reinado
él hubiere reinadoellos hubieren reinado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo reinara, reinasenosotros reináramos, reinásemos
reinaras, reinasesvosotros reinarais, reinaseis
él reinara, reinaseellos reinaran, reinasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya reinadonosotros hayamos reinado
tú hayas reinadovosotros hayáis reinado
él haya reinadoellos hayan reinado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) reinadonosotros hubiéramos (hubiésemos) reinado
tú hubieras (hubieses) reinadovosotros hubierais (hubieseis) reinado
él hubiera (hubiese) reinadoellos hubieran (hubiesen) reinado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy reinadonosotros somos reinados
tú eres reinadovosotros sois reinados
él es reinadoellos son reinados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré reinadonosotros seremos reinados
tú serás reinadovosotros seréis reinados
él será reinadoellos serán reinados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido reinadonosotros habremos sido reinados
tú habrás sido reinadovosotros habréis sido reinados
él habrá sido reinadoellos habrán sido reinados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era reinadonosotros éramos reinados
tú eras reinadovosotros erais reinados
él era reinadoellos eran reinados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido reinadonosotros hemos sido reinados
tú has sido reinadovosotros habéis sido reinados
él ha sido reinadoellos han sido reinados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido reinadonosotros habíamos sido reinados
tú habías sido reinadovosotros habíais sido reinados
él había sido reinadoellos habían sido reinados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido reinadonosotros hubimos sido reinados
tú hubiste sido reinadovosotros hubisteis sido reinados
él hubo sido reinadoellos hubieron sido reinados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui reinadonosotros fuimos reinados
tú fuiste reinadovosotros fuisteis reinados
él fue reinadoellos fueron reinados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería reinadonosotros seríamos reinados
tú serías reinadovosotros seríais reinados
él sería reinadoellos serían reinados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido reinadonosotros habríamos sido reinados
tú habrías sido reinadovosotros habríais sido reinados
él habría sido reinadoellos habrían sido reinados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea reinadonosotros seamos reinados
tú seas reinadovosotros seáis reinados
él sea reinadoellos sean reinados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere reinadonosotros fuéremos reinados
tú fueres reinadovosotros fuereis reinados
él fuere reinadoellos fueren reinados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido reinadonosotros hubiéremos sido reinados
tú hubieres sido reinadovosotros hubiereis sido reinados
él hubiere sido reinadoellos hubieren sido reinados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) reinadonosotros fuéramos (fuésemos) reinados
tú fueras (fueses) reinadovosotros fuerais (fueseis) reinados
él fuera (fuese) reinadoellos fueran (fuesen) reinados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido reinadonosotros hayamos sido reinados
tú hayas sido reinadovosotros hayáis sido reinados
él haya sido reinadoellos hayan sido reinados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido reinadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido reinados
tú hubieras (hubieses) sido reinadovosotros hubierais (hubieseis) sido reinados
él hubiera (hubiese) sido reinadoellos hubieran (hubiesen) sido reinados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularreinano reines
3 Persona Singularreineno reine
1 Persona Pluralreinemosno reinemos
2 Persona Pluralreinadno reinéis
3 Persona Pluralreinenno reinen
reinando
reinado

reina

Sustantivo, Femenino
Singularreina
Pluralreinas