about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

pensar

  1. v absol (algo, que…; en uno, algo, que…) думать (что; что…; о ком, чём; о том, что…); размышлять ком, чём); мыслить

  2. vt, vi (sobre) algo обдумать что; всерьёз подумать, поразмыслить о чём

  3. vt

    1. думать:

      1. que… считать, полагать, что…

      2. + inf намереваться, собираться + инф

    2. придумать; выдумать, надумать разг

  4. vi en algo

    1. мечтать о чём

    2. (неожиданно, невольно) подумать о чём; что…

Universal (Es-Ru)

pensar

  1. vt

    1. (que) думать; считать; полагать

    2. (+ inf) собираться; намереваться

    3. замышлять

  2. vi

    1. (de) думать; размышлять; мыслить

    2. (en, sobre) думать (о чём-л); обдумывать; размышлять

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

– Es una carga de caridad, ya lo sé; lo que da pena es pensar que a estas ruinas también les dio un vuelco alguna vez el corazón en el pecho, por causa de amor, antes de la pérdida de las colonias, ¡qué disparate!
– Это бремя доброты, я знаю; ужасно думать, что у таких развалин тоже пылало сердце любовью, еще в эпоху колоний, – вот глупость-то!
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
Al pensar así no se daba cuenta de que esta misma cobardía era lo primero que le había hecho perder su amor.
Бедной Маргарите было невдомек, что из-за своей трусости она уже давно потеряла любовь мужа.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Todos estos factores nos hacen pensar que los esfuerzos de la Conferencia han de verse coronados por progresos significativos.
Все эти факторы говорят в пользу того, что усилия Конференции приведут к более значительным успехам в будущем.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© 2010 Naciones Unidas
Se alejó muchísimo, sin pensar en el riesgo a que se estaba exponiendo.
Он заплыл далеко, не задумываясь об опасности.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Careniño volvió a pensar que se gastaría su cuota del botín con las putas.
Карениньо опять подумал, что все-таки стоит спустить свою долю на девок.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero
Chinita desgraciada, y pensar que con esas piernas…
Бедная девчонка, на что ей рассчитывать с такими ногами…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Vaya, de sobra se ve que sí; bien, bien, mediré mis palabras, aunque esto no modifique en nada mi manera de pensar.
Хотя с тебя станется. Ладно, ладно, впредь буду выбирать слова, но это вовсе не значит, что мое мнение о твоем отце изменилось хоть на йоту.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
La ejecución era algo inevitable e incluso ajeno, sobre lo que no valía la pena pensar, pero el hecho de que alguien en la cárcel, y por si fuera poco antes de ser ejecutado, no tuviera tabaco era algo insoportable.
Казнь – это что-то неизбежное и даже постороннее, о чем и думать не стоит, а если у человека в тюрьме, да еще перед казнью, нет табаку, это совсем невыносимо.
Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенных
Рассказ о семи повешенных
Андреев, Леонид
Los siete ahorcados
Andreiev, Leonid
© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)
© El Olivo Azul 2007
Olsen no sabía qué pensar.
Ольсен не знал, что подумать.
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
Don Ibrahim sonrió como un triunfador y se estuvo unos instantes sin pensar en nada.
Дон Ибрагим победоносно улыбнулся и несколько секунд постоял, ровно ни о чем не думая.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Y la gente se horroriza al pensar que semejante desgracia se oculta bajo sus pies.
И ужасаются люди – какое бедствие таилось под ногами.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
¡Qué cosa, pensar que para ir le pusimos más de tres días y ahora volvemos en dos patadas!
Надо же, подумать только: чтобы уехать, потратили три дня, а возвратились в два счета!
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Podemos pensar que se trata de un error, que Carducci ha cambiado el sitio del epíteto; debió haber escrito "el silencio de los verdes campos".
Молено подумать, что произошла ошибка и Кардуччи поставил эпитет не на то место; следовало бы написать: «Молчание полей зеленых».
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Podemos pensar en un pudor del florentino, pero creo que hay una razón más honda.
Мы можем расценить это как скромность флорентийца, но думаю, что существует более глубокая причина.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Empezaba a molestarle la pistola en el bolsillo, era absurdo pensar que ios glúcidos tomarían represalias.
Револьвер в кармане начинал мешать ему; глупо было думать, что глициды предпримут ответные шаги.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Añadir a mi diccionario

pensar1/23
ду́мать; размышля́ть; мы́слитьEjemplos

pensar bien — а) de uno, algo хорошо думать о ком, чьих-л намерениях; мысленно хвалить кого б): pensándolo bien если (хорошенько ) подумать; если разобраться
pensar mal de uno, algo — плохо думать о ком, чьих-л намерениях; мысленно ругать кого
pensar para sí, para consigo que… — подумать про себя, сказать себе, что…
dar en pensar que… — твёрдо уверовать, вбить себе в голову, что…
dar que pensar; ser para pensar — заслуживать внимания
eso da que pensar; el asunto es para penslo — (здесь) есть о чём подумать
¡ni penslo! — ни в коем случае!; и думать (об этом) нечего!

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

pensar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo piensonosotros pensamos
piensasvosotros pensáis
él piensaellos piensan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo pensarénosotros pensaremos
pensarásvosotros pensaréis
él pensaráellos pensarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré pensadonosotros habremos pensado
tú habrás pensadovosotros habréis pensado
él habrá pensadoellos habrán pensado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo pensabanosotros pensábamos
pensabasvosotros pensabais
él pensabaellos pensaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he pensadonosotros hemos pensado
tú has pensadovosotros habéis pensado
él ha pensadoellos han pensado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había pensadonosotros habíamos pensado
tú habías pensadovosotros habíais pensado
él había pensadoellos habían pensado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube pensadonosotros hubimos pensado
tú hubiste pensadovosotros hubisteis pensado
él hubo pensadoellos hubieron pensado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo pensénosotros pensamos
pensastevosotros pensasteis
él pensóellos pensaron
Imperfecto Potencial Activo
yo pensaríanosotros pensaríamos
pensaríasvosotros pensaríais
él pensaríaellos pensarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría pensadonosotros habríamos pensado
tú habrías pensadovosotros habríais pensado
él habría pensadoellos habrían pensado
Presente Subjuntivo Activo
yo piensenosotros pensemos
piensesvosotros penséis
él pienseellos piensen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pensarenosotros pensáremos
pensaresvosotros pensareis
él pensareellos pensaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere pensadonosotros hubiéremos pensado
tú hubieres pensadovosotros hubiereis pensado
él hubiere pensadoellos hubieren pensado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo pensara, pensasenosotros pensáramos, pensásemos
pensaras, pensasesvosotros pensarais, pensaseis
él pensara, pensaseellos pensaran, pensasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya pensadonosotros hayamos pensado
tú hayas pensadovosotros hayáis pensado
él haya pensadoellos hayan pensado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) pensadonosotros hubiéramos (hubiésemos) pensado
tú hubieras (hubieses) pensadovosotros hubierais (hubieseis) pensado
él hubiera (hubiese) pensadoellos hubieran (hubiesen) pensado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy pensadonosotros somos pensados
tú eres pensadovosotros sois pensados
él es pensadoellos son pensados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré pensadonosotros seremos pensados
tú serás pensadovosotros seréis pensados
él será pensadoellos serán pensados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido pensadonosotros habremos sido pensados
tú habrás sido pensadovosotros habréis sido pensados
él habrá sido pensadoellos habrán sido pensados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era pensadonosotros éramos pensados
tú eras pensadovosotros erais pensados
él era pensadoellos eran pensados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido pensadonosotros hemos sido pensados
tú has sido pensadovosotros habéis sido pensados
él ha sido pensadoellos han sido pensados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido pensadonosotros habíamos sido pensados
tú habías sido pensadovosotros habíais sido pensados
él había sido pensadoellos habían sido pensados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido pensadonosotros hubimos sido pensados
tú hubiste sido pensadovosotros hubisteis sido pensados
él hubo sido pensadoellos hubieron sido pensados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui pensadonosotros fuimos pensados
tú fuiste pensadovosotros fuisteis pensados
él fue pensadoellos fueron pensados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería pensadonosotros seríamos pensados
tú serías pensadovosotros seríais pensados
él sería pensadoellos serían pensados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido pensadonosotros habríamos sido pensados
tú habrías sido pensadovosotros habríais sido pensados
él habría sido pensadoellos habrían sido pensados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea pensadonosotros seamos pensados
tú seas pensadovosotros seáis pensados
él sea pensadoellos sean pensados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere pensadonosotros fuéremos pensados
tú fueres pensadovosotros fuereis pensados
él fuere pensadoellos fueren pensados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido pensadonosotros hubiéremos sido pensados
tú hubieres sido pensadovosotros hubiereis sido pensados
él hubiere sido pensadoellos hubieren sido pensados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) pensadonosotros fuéramos (fuésemos) pensados
tú fueras (fueses) pensadovosotros fuerais (fueseis) pensados
él fuera (fuese) pensadoellos fueran (fuesen) pensados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido pensadonosotros hayamos sido pensados
tú hayas sido pensadovosotros hayáis sido pensados
él haya sido pensadoellos hayan sido pensados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido pensadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pensados
tú hubieras (hubieses) sido pensadovosotros hubierais (hubieseis) sido pensados
él hubiera (hubiese) sido pensadoellos hubieran (hubiesen) sido pensados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularpiensano pienses
3 Persona Singularpienseno piense
1 Persona Pluralpensemosno pensemos
2 Persona Pluralpensadno penséis
3 Persona Pluralpiensenno piensen
pensando
pensado