El diccionario de uso moderno español-ruso- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
pagar
v absol (x; algo, por algo, de + nc) платить (x; за что; кому); оплатить что; заплатить, уплатить, выплатить x; за что; кому
vt
algo a uno оплатить кому что; заплатить за что
algo (a uno; con algo) оплатить, воздать за что (кому; чем)
algo (con algo, + circ) искупить /свою вину/, расплатиться за что (чем, как)
Ам отбывать /наказание/
Ejemplos de los textos
—Quería matar a un hombre sin pagar por ello.– Захотел человека на дармовщинку убить.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Todas estas razones que aquí he dicho le dije, y otras muchas de que no me acuerdo, pero no fueron parte para que él dejase de seguir su intento, bien ansí como el que no piensa pagar, que, al concertar de la barata, no repara en inconvenientes.Долго я с ним тогда говорила, - многого я уж теперь и не помню, - однако слова мои не принудили дона Фернандо отказаться от своего намерения: так точно человек, заключающий сделку и не собирающийся платить, не помышляет об условиях.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Denise aseguró que tenía dinero suficiente para pagar el primer mes, de modo que ella era la única que quedaba por colocar.Дениза сказала, что за первый месяц она уплатить может. Оставалось только устроиться ей самой.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Por duro que resultara haber de pagar los errores y fallos, el avance por este camino inexplorado no se detenía, y en eso estaba la esencia de la historia.Как бы тяжко ни приходилось расплачиваться за ошибки и промахи, но продвижение на неизведанном пути не остановилось – в этом суть истории.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Así, guardan las monedas que el amo le había dado aguinaldo, año tras año, había logrado pagar la suma que le exigiera el patrón de un barco pesquero para viajar en cubierta.Откладывая из года в год монетки, которые хозяин дарил ему к рождеству, он накопил как раз столько, сколько требовал шкипер рыбацкой шхуны за место на палубе.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
Siempre me pareció mal suicidarse por desesperación; y más cuando existe la posibilidad de hacérselo pagar tarde o temprano a los verdugos...Мне всегда казалось, что самоубийство из-за безысходности – скверная штука, хуже не бывает, тем более когда есть шанс рано или поздно расквитаться с палачами...Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Las mujeres quieren que uno las lleve a la milonga, meta taxi, y arriba hay que pagar la amueblada…Женщины любят, чтобы их таскали по кабакам, возили в такси, а потом еще платили за меблирашки…Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
Habla de quienes habitan el noble castillo: allí están las grandes sombras de los paganos, de los musulmanes también: todos hablan lenta y suavemente, tienen rostros de gran autoridad, pero están privados de Dios.Он называет обитателей благородного замка: это доблестные тени язычников и мусульман; речь их звучна и нетороплива, на лицах спокойствие и достоинство, но они лишены Бога.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
Otra pareja que vivía en la misma barriada declaró que los funcionarlos municipales que se habían presentado en su casa debido a que no había pagado el alquiler de la semana anterior arrancaron las puertas y se las llevaron.Другая супружеская пара, проживающая в том же поселке, заявила, что двери их квартиры были сняты с петель и конфискованы чиновниками совета, которые явились к ним в дом в связи с неплатежей квартирной платы за предыдущую неделю.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
– Por mías las marco desde aquí -dijo Sancho-; y nadie las toque, que yo las pagaré mejor que otro, porque para mí ninguna otra cosa pudiera esperar de más gusto, y no se me daría nada que fuesen manos, como fuesen uñas.- Я беру их себе, - объявил Санчо, - и пусть никто к ним не притрагивается; заплачу я за них лучше всякого другого, потому это самое любимое мое блюдо, а будут ли то копыта или ножки - это мне безразлично.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– Ya lo sé -respondió-, pero no vamos a París: haga lo que le ordeno y le pagaré el doble.– Я знаю, – ответил Онофре, – но мы летим вовсе не в Париж; выполняйте приказания, и я заплачу вам двойную цену.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Ya estaba Marguerite en una de las cajas de la entreplanta, haciendo el cómputo de las compras de la señora Marty; ésta pagó y ordenó que le llevasen el paquete al coche.Маргарита, стоя у одной из касс на втором этаже, уже перечисляла различные покупки г‑жи Марти, которая, расплатившись, приказала отнести сверток в свою карету.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Pasan los años, él se ha olvidado de tantas cosas y llega un día en que se paga a la tropa y entre las monedas hay una que lo inquieta.Проходят годы, многое стерлось в его памяти. В день выплаты денег войску одна из полученных им монет привлекает его внимание.Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеровСемь вечеровБорхес, Хорхе ЛуисSiete NochesBorges, Jorge Luis
-Te han pagado -dijo al fin, con voz queda.– Но ведь они тебе заплатили, – ласково промолвила она наконец.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Mientras los pobres pagaban impuestos de los que estaban exentos los ricos y los religiosos, los jurisconsultos discutían si la inmunidad eclesiástica era o no derecho divino.Покуда бедняки платили подати, от которых освобождены были аристократия и духовенство, правоведы спорили о том, является ли эта привилегия правом, дарованным свыше, или нет.Perez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreПерес-Реверте, Артуро / Чистая кровьЧистая кровьПерес-Реверте, АртуроLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.
Añadir a mi diccionario
pagó cien pesos de habitación — он заплатил за жильё сто песо
queda por pagar — остаётся к уплате х
pagar a plazos — платить в рассрочку
pagar al contado, en efectivo — платить наличными
pagar al portador — платить по предъявлении
pagar con giro a la cuenta — платить переводом на счёт
pagar con anticipación, por adelantado — платить вперёд, авансом; произвести, сделать предоплату
pagar en especie — платить натурой
pagar por concepto de… — платить по статье…
pagar de aduanas — облагаться таможенной пошлиной в
a pagar — подлежащий оплате, уплате
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Forma de la palabra
pagar
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo pago | nosotros pagamos |
tú pagas | vosotros pagáis |
él paga | ellos pagan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pagaré | nosotros pagaremos |
tú pagarás | vosotros pagaréis |
él pagará | ellos pagarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré pagado | nosotros habremos pagado |
tú habrás pagado | vosotros habréis pagado |
él habrá pagado | ellos habrán pagado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo pagaba | nosotros pagábamos |
tú pagabas | vosotros pagabais |
él pagaba | ellos pagaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he pagado | nosotros hemos pagado |
tú has pagado | vosotros habéis pagado |
él ha pagado | ellos han pagado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había pagado | nosotros habíamos pagado |
tú habías pagado | vosotros habíais pagado |
él había pagado | ellos habían pagado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube pagado | nosotros hubimos pagado |
tú hubiste pagado | vosotros hubisteis pagado |
él hubo pagado | ellos hubieron pagado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo pagué | nosotros pagamos |
tú pagaste | vosotros pagasteis |
él pagó | ellos pagaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo pagaría | nosotros pagaríamos |
tú pagarías | vosotros pagaríais |
él pagaría | ellos pagarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría pagado | nosotros habríamos pagado |
tú habrías pagado | vosotros habríais pagado |
él habría pagado | ellos habrían pagado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pague | nosotros paguemos |
tú pagues | vosotros paguéis |
él pague | ellos paguen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pagare | nosotros pagáremos |
tú pagares | vosotros pagareis |
él pagare | ellos pagaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere pagado | nosotros hubiéremos pagado |
tú hubieres pagado | vosotros hubiereis pagado |
él hubiere pagado | ellos hubieren pagado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo pagara, pagase | nosotros pagáramos, pagásemos |
tú pagaras, pagases | vosotros pagarais, pagaseis |
él pagara, pagase | ellos pagaran, pagasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya pagado | nosotros hayamos pagado |
tú hayas pagado | vosotros hayáis pagado |
él haya pagado | ellos hayan pagado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) pagado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) pagado |
tú hubieras (hubieses) pagado | vosotros hubierais (hubieseis) pagado |
él hubiera (hubiese) pagado | ellos hubieran (hubiesen) pagado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy pagado | nosotros somos pagados |
tú eres pagado | vosotros sois pagados |
él es pagado | ellos son pagados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré pagado | nosotros seremos pagados |
tú serás pagado | vosotros seréis pagados |
él será pagado | ellos serán pagados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido pagado | nosotros habremos sido pagados |
tú habrás sido pagado | vosotros habréis sido pagados |
él habrá sido pagado | ellos habrán sido pagados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era pagado | nosotros éramos pagados |
tú eras pagado | vosotros erais pagados |
él era pagado | ellos eran pagados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido pagado | nosotros hemos sido pagados |
tú has sido pagado | vosotros habéis sido pagados |
él ha sido pagado | ellos han sido pagados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido pagado | nosotros habíamos sido pagados |
tú habías sido pagado | vosotros habíais sido pagados |
él había sido pagado | ellos habían sido pagados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido pagado | nosotros hubimos sido pagados |
tú hubiste sido pagado | vosotros hubisteis sido pagados |
él hubo sido pagado | ellos hubieron sido pagados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui pagado | nosotros fuimos pagados |
tú fuiste pagado | vosotros fuisteis pagados |
él fue pagado | ellos fueron pagados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería pagado | nosotros seríamos pagados |
tú serías pagado | vosotros seríais pagados |
él sería pagado | ellos serían pagados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido pagado | nosotros habríamos sido pagados |
tú habrías sido pagado | vosotros habríais sido pagados |
él habría sido pagado | ellos habrían sido pagados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea pagado | nosotros seamos pagados |
tú seas pagado | vosotros seáis pagados |
él sea pagado | ellos sean pagados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere pagado | nosotros fuéremos pagados |
tú fueres pagado | vosotros fuereis pagados |
él fuere pagado | ellos fueren pagados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido pagado | nosotros hubiéremos sido pagados |
tú hubieres sido pagado | vosotros hubiereis sido pagados |
él hubiere sido pagado | ellos hubieren sido pagados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) pagado | nosotros fuéramos (fuésemos) pagados |
tú fueras (fueses) pagado | vosotros fuerais (fueseis) pagados |
él fuera (fuese) pagado | ellos fueran (fuesen) pagados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido pagado | nosotros hayamos sido pagados |
tú hayas sido pagado | vosotros hayáis sido pagados |
él haya sido pagado | ellos hayan sido pagados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido pagado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido pagados |
tú hubieras (hubieses) sido pagado | vosotros hubierais (hubieseis) sido pagados |
él hubiera (hubiese) sido pagado | ellos hubieran (hubiesen) sido pagados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | paga | no pagues |
3 Persona Singular | pague | no pague |
1 Persona Plural | paguemos | no paguemos |
2 Persona Plural | pagad | no paguéis |
3 Persona Plural | paguen | no paguen |
pagando |
pagado |