about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • dicts.modernusage_es_ru.description

obra

f

  1. труд; работа; дело

  2. поступок; действие; деяние книжн

  3. произведение; труд; творение

  4. tb obra dramática, teatral, de teatro (театральная) пьеса

  5. tb pl стройка; строительные работы; строительство

  6. pl ремонт (дома)

  7. здание; постройка; строение; сооружение

Universal (Es-Ru)

obra

f

  1. труд; работа; дело

  2. книжн поступок; деяние

  3. произведение; труд; творение

  4. (чаще pl) строительные; ремонтные работы; стройка

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Dentro del Palacio, amén las salas y galerías destinadas a exhibir obras de arte, había un salón magnífico, de 50 metros por 30, en el que habían de tener lugar los actos más solemnes del certamen.
Во дворце помимо залов и галерей, предназначенных для размещения предметов искусства, имелся великолепный салон размером 50 на 30 метров для разного рода торжественных мероприятий.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Pero lo que tenía aún más soliviantado al barrio eran las obras de El Paraíso de las Damas.
Но еще больше волновали обывателей работы, предпринятые «Дамским счастьем».
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– De modo, joven, que trabaja usted en las obras de la Exposición Universal, ¿eh?
– Итак, молодой человек, вы работаете на строительстве выставки? Верно?
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Como dicha casa pertenecía a la sociedad Mouret y Cía y, en las cláusulas del arrendamiento, figuraba que el inquilino tenía la obligación de permitir las obras de reparación, una buena mañana se presentaron los albañiles.
Этот дом принадлежал теперь обществу «Муре и Кo », и так как съемщик, согласно арендному договору, не имел права препятствовать ремонту, то однажды утром к Бурра явились рабочие.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Y, en efecto, la plaza Cataluña, como estaba en obras y llena de cráteres, montículos y zanjas, presentaba un aspecto desolador, de tundra.
Так совпало, что в это время производилась реконструкция площади Каталонии, и она, сплошь изрытая канавами, заваленная горами смерзшегося мусора, действительно производила впечатление безжизненной серой тундры.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No había gobernado mal, sino excéntricamente: en poco tiempo había fomentado las obras públicas; con esto último había paliado el desempleo masivo y había modernizado el país.
Его правление нельзя назвать из рук вон плохим, разве только эксцентричным: за короткий срок он создал институт общественных работ, что позволило сократить массовую безработицу и произвести модернизацию промышленности.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Las obras de la exposición habían adquirido por esas fechas un ritmo propio que no podía detener nada ni nadie.
И уже никто и ничто в мире не смогло бы остановить строительство с его безудержно нарастающим ритмом.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
¿Qué obras podría realizar?
Какие тут работы?
Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
Человек-амфибия
Беляев, Александр
Ictiandro
Beliaev, Alexander
© 1928 by Alexandr Beliaev
© 1989 Editorial Ráduga
¡Ah, cuánto se ha dicho sobre eso, cuántas obras de arte, pictóricas, de danza o vocales, han sido creadas al respecto!
Ах, как иного о нем сказано, нарисовано, сплясано и спето!
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
Por eso la Tebaida tiene lo que tienen las obras maestras: alegorías de certezas que sólo serán ciertas al cabo de mucho tiempo.
Поэтому «Фиваиде» присущи черты настоящего шедевра: аллегория предчувствий, которые станут явными только спустя долгое время.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
En estas condiciones visitó Rius y Taulet las obras.
Риус-и-Таулет решил лично посетить строительство, чтобы удостовериться в справедливости газетных публикаций.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Este nuevo pabellón, cuya forma iba pareciéndose a una carpa de circo a medida que avanzaban las obras, estaba situado en la plaza del Universo, precisamente junto a la avenida de Rius y Taulet.
По мере того как продвигалось строительство, павильон все больше напоминал шатер цирка. Теперь он стоял на площади Универсо, как раз около проспекта Риуса-и-Таулета.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Sin disimular su orgullo le mostró también las obras del estadio.
Не скрывая гордости, он показал ему строившийся стадион.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Los griegos consideraban obras clásicas a la Ilíada y a la Odisea ; Alejandro, según informa Plutarco, tenía siempre, debajo de su almohada, la Ilíada y su espada, los dos símbolos de su destino de guerrero.
Греки считали классикой «Илиаду» и «Одиссею». Александр, по словам Плутарха, всегда держал под подушкой меч и «Илиаду» – два символа своей воинской судьбы.
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Las obras se hallaban a punto de concluir; la fachada estaba ya libre de andamios y quedaba por completo a la vista uno de los planos del colosal edificio, en cuyos blancos muros se abrían amplios y límpidos escaparates.
Работы заканчивались, снимали леса – в просвете виднелась часть колоссального здания, блиставшего белыми стенами с широкими сверкающими окнами.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

obras públicas
общественные работы
capacidad de obrar
дееспособность
mano de obra
рабочая сила
Obrar en su poder el cheque
иметь в своём распоряжении чек

Forma de la palabra

obrar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo obronosotros obramos
obrasvosotros obráis
él obraellos obran
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo obrarénosotros obraremos
obrarásvosotros obraréis
él obraráellos obrarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré obradonosotros habremos obrado
tú habrás obradovosotros habréis obrado
él habrá obradoellos habrán obrado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo obrabanosotros obrábamos
obrabasvosotros obrabais
él obrabaellos obraban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he obradonosotros hemos obrado
tú has obradovosotros habéis obrado
él ha obradoellos han obrado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había obradonosotros habíamos obrado
tú habías obradovosotros habíais obrado
él había obradoellos habían obrado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube obradonosotros hubimos obrado
tú hubiste obradovosotros hubisteis obrado
él hubo obradoellos hubieron obrado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo obrénosotros obramos
obrastevosotros obrasteis
él obróellos obraron
Imperfecto Potencial Activo
yo obraríanosotros obraríamos
obraríasvosotros obraríais
él obraríaellos obrarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría obradonosotros habríamos obrado
tú habrías obradovosotros habríais obrado
él habría obradoellos habrían obrado
Presente Subjuntivo Activo
yo obrenosotros obremos
obresvosotros obréis
él obreellos obren
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo obrarenosotros obráremos
obraresvosotros obrareis
él obrareellos obraren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere obradonosotros hubiéremos obrado
tú hubieres obradovosotros hubiereis obrado
él hubiere obradoellos hubieren obrado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo obrara, obrasenosotros obráramos, obrásemos
obraras, obrasesvosotros obrarais, obraseis
él obrara, obraseellos obraran, obrasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya obradonosotros hayamos obrado
tú hayas obradovosotros hayáis obrado
él haya obradoellos hayan obrado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) obradonosotros hubiéramos (hubiésemos) obrado
tú hubieras (hubieses) obradovosotros hubierais (hubieseis) obrado
él hubiera (hubiese) obradoellos hubieran (hubiesen) obrado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy obradonosotros somos obrados
tú eres obradovosotros sois obrados
él es obradoellos son obrados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré obradonosotros seremos obrados
tú serás obradovosotros seréis obrados
él será obradoellos serán obrados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido obradonosotros habremos sido obrados
tú habrás sido obradovosotros habréis sido obrados
él habrá sido obradoellos habrán sido obrados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era obradonosotros éramos obrados
tú eras obradovosotros erais obrados
él era obradoellos eran obrados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido obradonosotros hemos sido obrados
tú has sido obradovosotros habéis sido obrados
él ha sido obradoellos han sido obrados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido obradonosotros habíamos sido obrados
tú habías sido obradovosotros habíais sido obrados
él había sido obradoellos habían sido obrados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido obradonosotros hubimos sido obrados
tú hubiste sido obradovosotros hubisteis sido obrados
él hubo sido obradoellos hubieron sido obrados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui obradonosotros fuimos obrados
tú fuiste obradovosotros fuisteis obrados
él fue obradoellos fueron obrados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería obradonosotros seríamos obrados
tú serías obradovosotros seríais obrados
él sería obradoellos serían obrados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido obradonosotros habríamos sido obrados
tú habrías sido obradovosotros habríais sido obrados
él habría sido obradoellos habrían sido obrados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea obradonosotros seamos obrados
tú seas obradovosotros seáis obrados
él sea obradoellos sean obrados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere obradonosotros fuéremos obrados
tú fueres obradovosotros fuereis obrados
él fuere obradoellos fueren obrados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido obradonosotros hubiéremos sido obrados
tú hubieres sido obradovosotros hubiereis sido obrados
él hubiere sido obradoellos hubieren sido obrados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) obradonosotros fuéramos (fuésemos) obrados
tú fueras (fueses) obradovosotros fuerais (fueseis) obrados
él fuera (fuese) obradoellos fueran (fuesen) obrados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido obradonosotros hayamos sido obrados
tú hayas sido obradovosotros hayáis sido obrados
él haya sido obradoellos hayan sido obrados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido obradonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido obrados
tú hubieras (hubieses) sido obradovosotros hubierais (hubieseis) sido obrados
él hubiera (hubiese) sido obradoellos hubieran (hubiesen) sido obrados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularobrano obres
3 Persona Singularobreno obre
1 Persona Pluralobremosno obremos
2 Persona Pluralobradno obréis
3 Persona Pluralobrenno obren
obrando
obrado

obra

Sustantivo, Femenino
Singularobra
Pluralobras