El diccionario de uso moderno español-ruso- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
ir
vi
передвигаться: идти, бежать, ехать, плыть, лететь и т п + обст
a, hacia, hasta, para un sitio; de, desde un sitio; + circ направиться, отправиться: пойти, побежать, поехать, полететь, поплыть куда; откуда; + обст
hasta algo, un sitio добраться: дойти, добежать, доехать и т п до чего; достигать чего
de un sitio a otro переходить, переезжать откуда куда; /о транспорте/ совершать рейс, курсировать между чем и чем
en algo, nc; por un sitio ехать, путешествовать на чём, чем; по чему
(a) por uno, algo разг пойти, побежать, поехать, сходить, сбегать, съездить и т п за кем, чем
a, para, por + inf идти, пойти, сходить + инф
a un sitio (регулярно) ходить куда; посещать что
de, desde un sitio a, hasta otro; por un sitio /о дороге и т п/ идти, проходить откуда куда; где
+ circ жить, поживать, чувствовать себя как
a uno + circ /о делах/ идти у кого как
+ circ /о механизме/ работать, функционировать как
+ circ действовать, поступать как
ходить; делать ход (в игре)
+ adj, p быть, находиться в /к-л состоянии/
a uno /о роли, должности и т п/ подходить кому; /об одежде, причёске/ идти, быть к лицу кому
a uno en algo /о чьей-л жизни/ зависеть от чего
con algo /об одежде/ идти, подходить к чему; сочетаться с чем
con uno разг быть заодно с кем
gen terciopers; con, por uno; a uno en algo касаться кого; относиться к кому
con, de, en algo быть одетым во что; носить что
(en) contra de uno, algo быть, действовать против кого, идти вразрез с чем
gen terciopers; de A a B /о различии/ быть, существовать между А и В
de algo /о речи/ идти
de + nc считаться, слыть кем; иметь репутацию кого
detrás de, tras uno ходить, бегать за кем; обхаживать кого; увиваться вокруг кого
detrás de, tras algo добиваться чего; гоняться за чем разг
para x, nc
por algo поступить, пойти служить куда
por algo дойти до чего (в работе и т п)
sobre uno преследовать (по пятам) кого
sobre algo прилежно заниматься чем
Universal (Es-Ru)
ir
*
vi
ходить; ездить; передвигаться
(a, hacia) идти; ехать; направляться (куда-л)
(hasta) доходить; достигать
ехать; путешествовать
(a) регулярно ходить; посещать
проходить; длиться (о периоде времени)
идти; развиваться
работать
жить; поживать; чувствовать себя
(a, por, de) идти (ехать) за чем-л, кем-л; идти (ехать) куда-л с определённой целью
подходить; идти; быть к лицу
нравиться; идти; получаться
(de, con, en) быть одетым (во что-л), носить (что-л)
(detrás de, tras) бегать; ухаживать (за кем-л); добиваться (кого-л, чего-л)
в сочетании с прил и прич быть; находиться (в каком-л состоянии)
(в конструкции ir + a + inf для обозначения действия в ближайшем будущем)
в сочетании с герундием обозначает постепенно развивающееся действие
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Y me dan permiso para ir a ver al Panchito todas las tardes.И разрешают мне навещать Панчито каждый вечер.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
— ¿Desea algo más, s ir ? — inquirió Dagan.Будут какие-нибудь приказания, сэр? - осведомился Даган.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Marta la Portuguesa se negó a ir a la cama con Cirolas.Марта Португалка отказалась лечь с Сироласом.Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Pero, con todo eso, dígamela vuestra merced, que me holgaré mucho de oílla, que debe de ir como de molde.Прочтите, однако ж, письмо, ваша милость, - смерть хочется послушать, - уж верно, из него, как все равно из песни, слова не выкинешь.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
»-Sí, dímelo ya ¿puedo ir a unirme a mis tropas?- Да, скажи скорее, я могу присоединиться к моим войскам?Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Al ir a apagar la luz vio en la mesilla de noche un sobre en el que había escrito: "Pour vous".Подойдя к выключателю, она увидела на прикроватном столике конверт, на котором было написано: Pour vous.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– ¿Ese barco de turistas pasa a la misma hora, con la misma mujer, y no piensa ir al puerto y ver cómo es ella?– Так значит, катер приплывает в одно и то же время, на нем одна и та же женщина, и вам не приходит в голову пойти в поселок и посмотреть, как она выглядит?Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
¿Adonde vas a ir con esos pequeñajos, adonde y de qué manera?Ну куда ты с этими малолетками, где и как придется?Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
«Sigo, pues, y digo que el desembarcadero de la otra parte estaba lleno de cieno y resbaloso, y tardaba el pescador mucho tiempo en ir y volver.Так вот, стало быть, тот берег был глинистый, скользкий, и из-за этого пастух тратил много времени на переправу.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
– Pues ya puedes ir cambiando de opinión -dijo Onofre.Посмотрим, не изменишь ли ты свое решение в дальнейшем, – сказал Онофре.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
¡Qué cosa, pensar que para ir le pusimos más de tres días y ahora volvemos en dos patadas!Надо же, подумать только: чтобы уехать, потратили три дня, а возвратились в два счета!Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
La carretera está cortada y tendrán que ir a pie.— Дальше проезда нет, вам придется идти пешком...Ardov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецНаш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, МаксимShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006
Hay barcos en los que nunca se puede ir a la popa (o a la proa) y no por eso la gente se pone nerviosa.Есть пароходы, где нельзя проходить на корму или на нос, и никто из-за этого не нервничает.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
De vuelta me hago las compras, todo en la feria porque es mucho más barato, pero mucho más cansador porque hay que ir puesto por puesto, y hacer cola.На обратном пути делаю покупки, все на рынке, это гораздо дешевле, но устаешь куда больше, ведь приходится ходить от лотка к лотку и стоять в очереди.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
– Entonces voy a ir yo a denunciar que me roban los pollos, plumas largas blancas, plumas negras y amarillas y marrones arqueadas brillan las plumas de la cola, otras llenan el colchón, blandito, se hunde- Тогда я приду и заявлю, что у меня цыплят воруют, белые длинные перья, черные, желтые, коричневые перья, не хвост, а радуга, и перьями набит матрас, мягчайший, прогибаетсяPuig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
Añadir a mi diccionario
ir a caballo — ехать, скакать на лошади
ir a pie — идти пешком
ir en avión — лететь самолётом, на самолёте
ir en barco — плыть на корабле
ir en coche, carro — ехать на автомобиле, машине
ir en tren — ехать поездом, на поезде
ir por el aire — лететь по воздуху
ir por ferrocarril — ехать по железной дороге
ir por la carretera — ехать по шоссе
ir por mar — плыть по морю, по морю
ir y venir — а) двигаться : ходить, бегать, ездить, летать, плавать б) ходить, бегать, носиться, сновать взад-вперёд, туда-сюда
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
ехать
Traducción agregada por Елена Прего
Expresiones
Forma de la palabra
ir
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo voy | nosotros vamos |
tú vas | vosotros vais |
él va | ellos van |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo iré | nosotros iremos |
tú irás | vosotros iréis |
él irá | ellos irán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré ido | nosotros habremos ido |
tú habrás ido | vosotros habréis ido |
él habrá ido | ellos habrán ido |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo iba | nosotros íbamos |
tú ibas | vosotros ibais |
él iba | ellos iban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he ido | nosotros hemos ido |
tú has ido | vosotros habéis ido |
él ha ido | ellos han ido |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había ido | nosotros habíamos ido |
tú habías ido | vosotros habíais ido |
él había ido | ellos habían ido |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube ido | nosotros hubimos ido |
tú hubiste ido | vosotros hubisteis ido |
él hubo ido | ellos hubieron ido |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo fui | nosotros fuimos |
tú fuiste | vosotros fuisteis |
él fue | ellos fueron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo iría | nosotros iríamos |
tú irías | vosotros iríais |
él iría | ellos irían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría ido | nosotros habríamos ido |
tú habrías ido | vosotros habríais ido |
él habría ido | ellos habrían ido |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo vaya | nosotros vayamos |
tú vayas | vosotros vayáis |
él vaya | ellos vayan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo fuere | nosotros fuéremos |
tú fueres | vosotros fuereis |
él fuere | ellos fueren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere ido | nosotros hubiéremos ido |
tú hubieres ido | vosotros hubiereis ido |
él hubiere ido | ellos hubieren ido |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo fuera, fuese | nosotros fuéramos, fuésemos |
tú fueras, fueses | vosotros fuerais, fueseis |
él fuera, fuese | ellos fueran, fuesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya ido | nosotros hayamos ido |
tú hayas ido | vosotros hayáis ido |
él haya ido | ellos hayan ido |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) ido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) ido |
tú hubieras (hubieses) ido | vosotros hubierais (hubieseis) ido |
él hubiera (hubiese) ido | ellos hubieran (hubiesen) ido |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy ido | nosotros somos idos |
tú eres ido | vosotros sois idos |
él es ido | ellos son idos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré ido | nosotros seremos idos |
tú serás ido | vosotros seréis idos |
él será ido | ellos serán idos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido ido | nosotros habremos sido idos |
tú habrás sido ido | vosotros habréis sido idos |
él habrá sido ido | ellos habrán sido idos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era ido | nosotros éramos idos |
tú eras ido | vosotros erais idos |
él era ido | ellos eran idos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido ido | nosotros hemos sido idos |
tú has sido ido | vosotros habéis sido idos |
él ha sido ido | ellos han sido idos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido ido | nosotros habíamos sido idos |
tú habías sido ido | vosotros habíais sido idos |
él había sido ido | ellos habían sido idos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido ido | nosotros hubimos sido idos |
tú hubiste sido ido | vosotros hubisteis sido idos |
él hubo sido ido | ellos hubieron sido idos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui ido | nosotros fuimos idos |
tú fuiste ido | vosotros fuisteis idos |
él fue ido | ellos fueron idos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería ido | nosotros seríamos idos |
tú serías ido | vosotros seríais idos |
él sería ido | ellos serían idos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido ido | nosotros habríamos sido idos |
tú habrías sido ido | vosotros habríais sido idos |
él habría sido ido | ellos habrían sido idos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea ido | nosotros seamos idos |
tú seas ido | vosotros seáis idos |
él sea ido | ellos sean idos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere ido | nosotros fuéremos idos |
tú fueres ido | vosotros fuereis idos |
él fuere ido | ellos fueren idos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido ido | nosotros hubiéremos sido idos |
tú hubieres sido ido | vosotros hubiereis sido idos |
él hubiere sido ido | ellos hubieren sido idos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) ido | nosotros fuéramos (fuésemos) idos |
tú fueras (fueses) ido | vosotros fuerais (fueseis) idos |
él fuera (fuese) ido | ellos fueran (fuesen) idos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido ido | nosotros hayamos sido idos |
tú hayas sido ido | vosotros hayáis sido idos |
él haya sido ido | ellos hayan sido idos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido ido | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido idos |
tú hubieras (hubieses) sido ido | vosotros hubierais (hubieseis) sido idos |
él hubiera (hubiese) sido ido | ellos hubieran (hubiesen) sido idos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | ve | no vayas |
3 Persona Singular | vaya | no vaya |
1 Persona Plural | vayamos | no vayamos |
2 Persona Plural | id | no vayáis |
3 Persona Plural | vayan | no vayan |
yendo |
ido |