El diccionario de uso moderno español-ruso- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
hacer
vt
сделать: изготовить, смастерить, построить, собрать, сшить и т п
создать, сотворить, сделать, разработать
совершить, совершать /к-л действие/; предпринять; сделать
производить, порождать /к-л состояние/
+ onomat делать /к-л звук/
показывать /фильм/, давать /спектакль и т п/
algo a uno оставить, дать /место/ кому
algo, nc a uno произвести /к-л впечатление/ на кого
tb vi a, de uno, algo + pred; a uno, algo + adj сделать кого, что кем, чем, каким; пред + из кого, чего
привести что в должный вид, в порядок
a uno a algo заставить привыкнуть кого, приучить кого к чему
a uno + atr, circ считать, полагать, что кто в /к-л состоянии/; думать о ком, что…
inf + a uno
предложить кому, пригласить кого + инф
заставить кого + инф
inf + algo отдать куда, + инф /к-л изделие/
x составлять, насчитывать, вмещать x
vi
действовать; работать
por + inf постараться + инф; сделать так, чтобы…
de + nc
играть (роль) кого пр и перен
выполнять работу, функции кого; выступать кем, в качестве кого
a uno подходить, нравиться кому
разг tb hacer de(l) cuerpo, vientre испражняться; ходить
[употр вместо любого глагола]
Universal (Es-Ru)
hacer
*
vt
делать, выполнять (какие-л действия)
выполнять (какую-л работу); производить (что-л)
изучать (что-л); заниматься (чем-л)
создавать; творить
издавать (шум, звуки)
причинять, вызывать (какое-л состояние); приводить (в какое-л состояние)
(+ inf) заставлять (делать что-л)
vi
поступать (каким-л образом)
(de) работать (кем-л)
(de, como que) притворяться; делать вид, что
v impers
(о погоде и т.п.)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Por un instante, tuvo la visión de un hermoso castillo de naipes que se desbarataba. Tenía una lucidez total sobre lo que debía hacer. Basta, se acabó, hablemos de otra cosa.Перед глазами у него мелькнул вдруг разваливающийся карточный домик, и все, что необходимо было сделать, словно высветилось: так, довольно об этом, поговорим еще о чем-нибудь.Vargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraВаргас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, МариоElogio De La MadrastraVargas Llosa, Mario
La gente los dejó hacer.Жители им в этом не отказывали.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Decirme a mí lo que he de hacer y dónde, cuándo y cómo.– Указывать мне, что, когда и как я должен делать – где это видано?Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Permaneció inmóvil, sentado ante la mesa, incapaz de decidir qué hacer: cambiar de postura, levantarse de la silla y lavarse las manos, o abrir la ventana, tras la cual el día lluvioso comenzaba a oscurecerse con las sombras de la noche.Он сидел не шевелясь перед столом и не мог решить, что ему делать: переменить ли положение тела, встать ли, чтобы пойти вымыть руки, отворить ли окно, за которым пасмурный день уже переходил в сумерки...Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
¿Qué debo hacer?- Чем могу я помочь делу?Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / АнакондаАнакондаКирога, ОрасиоAnacondaQuiroga, Horacio© 2011, Red ediciones S. L.
– Pues no hay más que hacer -dijo el cura-, sino entregarlos al brazo seglar del ama; y no se me pregunte el porqué, que sería nunca acabar.- Предадим их, не колеблясь, в руки светской власти, сиречь ключницы, сказал священник. - Резонов на то не спрашивайте, иначе мы никогда не кончим.Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель деEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel de
Antes de hacer comparecer a Izya. Andrei repasó de nuevo todo lo ocurrido.Прежде, чем вызвать Изю, Андрей все продумал заново.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Quisiera también sumarme a los oradores que me han precedido en el uso de la palabra para hacer llegar nuestras cálidas felicitaciones a los demás miembros de la Mesa.Позвольте мне также присоединиться к предыдущим ораторам и передать самые теплые поздравления другим членам президиума.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Cabuxa Tola también sabe pasmar gallinas, capar culebras y hacer bailar el galop a las raposas frotándoles el culo con un pimiento picante partido en dos, los buenos son los de su pueblo, ¡qué risa!Дурная Коза еще умеет оглушать кур, холостить змей и заставляет лисиц плясать, сунув им в задницу перец, – вот смеху-то!Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo JoseМазурка для двух покойниковСела, Камило Хосе
Tendréis un techo sobre vuestras cabezas, tendréis trabajo fijo, os mostraremos y enseñaremos lo que hay que hacer, y podréis tener vuestro propio corral.Крыша над головой будет, постоянная работа будет, покажем, научим, что надо делать, да свое хозяйство можно завести.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Sabía que las burguesas miradas con el dinero solían hacer cosas semejantes. Alguna razón tendría la señora para devolverlos; si es que no le agradaban los dibujos o los colores, podía enseñarle otros, disponían de un surtido muy completo.У покупательницы должно быть какое‑то основание для их возврата; если ей не нравится рисунок или расцветка, он покажет что‑нибудь другое, – ассортимент у них обширный.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Pero su novio, la cosa era bien clara, no estaba para nada más que para estarse en la cama todo el día, sin hacer nada y casi sin hablar.Но бедный Пако – это ясно – уже ни на что не способен, весь день только лежит не вставая, даже говорить у него нет сил.Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / УлейУлейСела, Камило ХосеLa ColmenaCela, Camilo Jose
Luego de hacer colocar el cadáver de su esposo, vestido con uniforme de gala, dentro de una caja de madera de cedro, Paulina se embarcó presurosamente a bordo del Swítshure, enflaquecida, ojerosa, con el pecho cubierto de escapularios.Распорядившись обрядить тело супруга в парадный мундир и положить в кедровый гроб, Полина поспешила отплыть на борту «Свитшура»; она похудела, под глазами темнели круги, грудь была увешана ладанками.Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земноеЦарство земноеКарпентьер, АлехоEl Reino De Este MundoCarpentier, Alejo© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico© Lilia Carpentier, 1994, 2004
– Al cine o al teatro, y lo principal es que no tenga que hacer cena, me aburro de cocinar todas las noches y a dormir enseguida.- В кино или в театр, а главное, мне не придется готовить ужин, такая тоска - готовить каждый вечер, а потом сразу на боковую.Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губкиКрашеные губкиПуиг, МануэльBoquitas pintadasPuig, Manuel© Manuel Puig, 1969
No tiene nada que hacer.Со мной у вас ничего не выйдет.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Añadir a mi diccionario
a medio hacer — незаконченный, недоделанный, недостроенный, недошитый
dejar algo a medio hacer — оставить, бросить что незаконченным, недоделанным, недостроенным, недошитым; не (за)кончить, не доделать, не достроить, недошить что
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Forma de la palabra
hacer
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo hago | nosotros hacemos |
tú haces | vosotros hacéis |
él hace | ellos hacen |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo haré | nosotros haremos |
tú harás | vosotros haréis |
él hará | ellos harán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré hecho | nosotros habremos hecho |
tú habrás hecho | vosotros habréis hecho |
él habrá hecho | ellos habrán hecho |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo hacía | nosotros hacíamos |
tú hacías | vosotros hacíais |
él hacía | ellos hacían |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he hecho | nosotros hemos hecho |
tú has hecho | vosotros habéis hecho |
él ha hecho | ellos han hecho |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había hecho | nosotros habíamos hecho |
tú habías hecho | vosotros habíais hecho |
él había hecho | ellos habían hecho |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube hecho | nosotros hubimos hecho |
tú hubiste hecho | vosotros hubisteis hecho |
él hubo hecho | ellos hubieron hecho |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo hice | nosotros hicimos |
tú hiciste | vosotros hicisteis |
él hizo | ellos hicieron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo haría | nosotros haríamos |
tú harías | vosotros haríais |
él haría | ellos harían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría hecho | nosotros habríamos hecho |
tú habrías hecho | vosotros habríais hecho |
él habría hecho | ellos habrían hecho |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haga | nosotros hagamos |
tú hagas | vosotros hagáis |
él haga | ellos hagan |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hiciere | nosotros hiciéremos |
tú hicieres | vosotros hiciereis |
él hiciere | ellos hicieren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere hecho | nosotros hubiéremos hecho |
tú hubieres hecho | vosotros hubiereis hecho |
él hubiere hecho | ellos hubieren hecho |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hiciera, hiciese | nosotros hiciéramos, hiciésemos |
tú hicieras, hicieses | vosotros hicierais, hicieseis |
él hiciera, hiciese | ellos hicieran, hiciesen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya hecho | nosotros hayamos hecho |
tú hayas hecho | vosotros hayáis hecho |
él haya hecho | ellos hayan hecho |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) hecho | nosotros hubiéramos (hubiésemos) hecho |
tú hubieras (hubieses) hecho | vosotros hubierais (hubieseis) hecho |
él hubiera (hubiese) hecho | ellos hubieran (hubiesen) hecho |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy hecho | nosotros somos hechos |
tú eres hecho | vosotros sois hechos |
él es hecho | ellos son hechos |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré hecho | nosotros seremos hechos |
tú serás hecho | vosotros seréis hechos |
él será hecho | ellos serán hechos |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido hecho | nosotros habremos sido hechos |
tú habrás sido hecho | vosotros habréis sido hechos |
él habrá sido hecho | ellos habrán sido hechos |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era hecho | nosotros éramos hechos |
tú eras hecho | vosotros erais hechos |
él era hecho | ellos eran hechos |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido hecho | nosotros hemos sido hechos |
tú has sido hecho | vosotros habéis sido hechos |
él ha sido hecho | ellos han sido hechos |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido hecho | nosotros habíamos sido hechos |
tú habías sido hecho | vosotros habíais sido hechos |
él había sido hecho | ellos habían sido hechos |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido hecho | nosotros hubimos sido hechos |
tú hubiste sido hecho | vosotros hubisteis sido hechos |
él hubo sido hecho | ellos hubieron sido hechos |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui hecho | nosotros fuimos hechos |
tú fuiste hecho | vosotros fuisteis hechos |
él fue hecho | ellos fueron hechos |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería hecho | nosotros seríamos hechos |
tú serías hecho | vosotros seríais hechos |
él sería hecho | ellos serían hechos |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido hecho | nosotros habríamos sido hechos |
tú habrías sido hecho | vosotros habríais sido hechos |
él habría sido hecho | ellos habrían sido hechos |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea hecho | nosotros seamos hechos |
tú seas hecho | vosotros seáis hechos |
él sea hecho | ellos sean hechos |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere hecho | nosotros fuéremos hechos |
tú fueres hecho | vosotros fuereis hechos |
él fuere hecho | ellos fueren hechos |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido hecho | nosotros hubiéremos sido hechos |
tú hubieres sido hecho | vosotros hubiereis sido hechos |
él hubiere sido hecho | ellos hubieren sido hechos |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) hecho | nosotros fuéramos (fuésemos) hechos |
tú fueras (fueses) hecho | vosotros fuerais (fueseis) hechos |
él fuera (fuese) hecho | ellos fueran (fuesen) hechos |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido hecho | nosotros hayamos sido hechos |
tú hayas sido hecho | vosotros hayáis sido hechos |
él haya sido hecho | ellos hayan sido hechos |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido hecho | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido hechos |
tú hubieras (hubieses) sido hecho | vosotros hubierais (hubieseis) sido hechos |
él hubiera (hubiese) sido hecho | ellos hubieran (hubiesen) sido hechos |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | haz | no hagas |
3 Persona Singular | haga | no haga |
1 Persona Plural | hagamos | no hagamos |
2 Persona Plural | haced | no hagáis |
3 Persona Plural | hagan | no hagan |
haciendo |
hecho |