about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

gana

f tb pl разг

  1. (de + inf, de que + Subj) желание, хотение, охота (чего, + инф, чтобы…)

  2. желание поесть; аппетит

Universal (Es-Ru)

gana

f

  1. желание; охота

  2. аппетит; голод

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

No entendían los cabreros aquella jerigonza de escuderos y de caballeros andantes, y no hacían otra cosa que comer y callar, y mirar a sus huéspedes, que, con mucho donaire y gana, embaulaban tasajo como el puño.
Козопасы не имели понятия о том, что такое оруженосцы и странствующие рыцари, - все это было для них тарабарщиной, - они молча ели и поглядывали на гостей, с превеликой охотой и смаком засовывавших в рот куски козлятины величиною с кулак.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
A lo cual respondió el cautivo que de muy buena gana haría lo que se le mandaba, y que sólo temía que el cuento no había de ser tal, que les diese el gusto que él deseaba; pero que, con todo eso, por no faltar en obedecelle, le contaría.
Пленник ему на это сказал, что он весьма охотно просьбу эту исполнит, хотя опасается, что рассказ может разочаровать их, но что, дабы они удостоверились, сколь он послушен их воле, он, однако же, рассказать соглашается.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Tenga, tenga, le decía, llévese la col y págueme lo que le dé la gana, pero no vuelva por mi parada, porque no le pienso despachar nunca más; ya me ha oído.
– Берите, берите, – говорила она, протягивая кочан, – платите сколько хотите, только не появляйтесь в другой раз около моего лотка. Я не буду вам больше продавать, слышали?
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
– Ésos daré yo de muy buena gana -respondió Sancho-; pero, ¿qué se han hecho los leones?
- Выдать-то я им с великим удовольствием выдам, - сказал Санчо, - но, однако же, что сталось со львами?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Y si me da la gana, tiro la botella contra un espejo.
А если мне вздумается, швырну бутылку вот в это зеркало.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
– Deje el dinero encima de la mesa, ya vendré a buscarlo si me da la gana.
– Положи деньги на стол, я возьму, когда захочу.
Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
Mazurca Para Dos Muertos
Cela, Camilo Jose
Мазурка для двух покойников
Села, Камило Хосе
En diciendo esto, se concertó con los pescadores, y pagó por el barco cincuenta reales, que los dio Sancho de muy mala gana, diciendo: – A dos barcadas como éstas, daremos con todo el caudal al fondo.
Произнеся эту речь, он столковался с рыбаками и уплатил им за лодку пятьдесят реалов, каковые Санчо выдал весьма неохотно, заметив при этом: - Еще одно такое катание в лодочке - и все наши деньги пойдут ко дну.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– La pobre es conmovedora -dijo López que no tenía ninguna gana de hablar de la señora de Trejo-.
– Потрясающая дама, – сказал Лопес, не имевший ни малейшего желания говорить о сеньоре Трехо.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
O me pagan lo que valen o no se los llevan, no quiero que me tomen el pelo, no me da la gana, ¡a mi no me roba nadie!
Или пусть заплатят настоящую цену, или не получат ничего. Не хочу, чтоб с меня шкуру драли, не желаю, и точка. Я не дам себя грабить!
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
– Cuando esté trabajando y gane dinero, le compraré unos pendientes a la Filo. Y otros a Purita.
– Когда я буду работать и получать деньги, я куплю серьги Фило, и Пурите тоже.
Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
Улей
Села, Камило Хосе
La Colmena
Cela, Camilo Jose
Antes de cumplir los diez años, ya me ganaba la vida.
Я с десяти лет зарабатываю себе на хлеб.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Aquel día, vestía una levita negra; era ya un hombre hecho y derecho, que ganaba un jornal de veinte francos, y parecía tan digno y tan triste que a su hermana le extrañó, pues no se lo imaginaba tan encariñado con su prima.
Теперь он был уже взрослым мужчиной и зарабатывал двадцать франков в день. Затянутый в черный сюртук, он казался удрученным и держался с большим достоинством, – Дениза была даже удивлена, ибо и не подозревала, что он так любил их двоюродную сестру.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Como era un gigante bondadoso, Efrén Castells se había ganado la confianza de los pilletes de la playa, los hijos de las mujeres a las que seducía.
Великан слыл за добряка, поэтому ему не стоило труда расположить к себе маленьких плутишек, промышлявших на пляже; в основном это были дети совращенных им женщин.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Mamá se pasa la vida mandándome a bañar cuando no tengo ganas, y… y…
– Мама всегда велит мне купаться, когда совсем не хочется…
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Entró su padre, satisfecho de un truco ganado en ruda batalla, se bañó y volvió a salir, y luego la Beba hizo una corta aparición destinada presumiblemente a buscar unas partituras de piano que no aparecían en su valija.
Входил отец, довольный выигрышем в жарких карточных боях, и, приняв душ, снова уходил, затем на короткое время забегала Беба и с важным видом рылась в чемодане, разыскивая ноты.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio

Añadir a mi diccionario

gana1/11
жела́ние; хоте́ние; охо́та (чего; +; чтобы…)Ejemplos

ganas locas, rabiosas — безумное, неистовое желание
de buena, mala gana — охотно, неохотно
S: dar, entrar a uno: hago lo que me da la gana — я делаю, | что хочу | что (за)хочется
le entró la gana de reír — ему захотелось смеяться
no me da la (real) gana — (мне) не хочется, неохота
perder la gana: perdió la gana de cantar — ему расхотелось петь
tener gana(s) — хотеть
tengo gana(s) de trabajar — мне хочется (по)работать
venir en ganas de algo — захотеть чего, +
venirle en gana a uno — захотеться кому

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

ganar el mar abierto
выходить в открытое море
ganar el tiempo
наверстать время
ganar el si por mayoria
быть одобренным (победить) большинством голосов
Hierros de marcar ganado
Клеймо для скота

Forma de la palabra

ganarse

Verbo, Reflexivo
Presente indicativo
yo me ganonosotros nos ganamos
tú te ganasvosotros os ganáis
él se ganaellos se ganan
Futuro Imperfecto Indicativo
yo me ganarénosotros nos ganaremos
tú te ganarásvosotros os ganaréis
él se ganaráellos se ganarán
Futuro Perfecto Indicativo
yo me habré ganadonosotros nos habremos ganado
tú te habrás ganadovosotros os habréis ganado
él se habrá ganadoellos se habrán ganado
Pretérito Imperfecto Indicativo
yo me ganabanosotros nos ganábamos
tú te ganabasvosotros os ganabais
él se ganabaellos se ganaban
Pretérito Perfecto Indicativo
yo me he ganadonosotros nos hemos ganado
tú te has ganadovosotros os habéis ganado
él se ha ganadoellos se han ganado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo
yo me había ganadonosotros nos habíamos ganado
tú te habías ganadovosotros os habíais ganado
él se había ganadoellos se habían ganado
Pretérito Anterior Indicativo
yo me hube ganadonosotros nos hubimos ganado
tú te hubiste ganadovosotros os hubisteis ganado
él se hubo ganadoellos se hubieron ganado
Pretérito Indefinido Indicativo
yo me ganénosotros nos ganamos
tú te ganastevosotros os ganasteis
él se ganóellos se ganaron
Imperfecto Potencial
yo me ganaríanosotros nos ganaríamos
tú te ganaríasvosotros os ganaríais
él se ganaríaellos se ganarían
Perfecto Potencial
yo me habría ganadonosotros nos habríamos ganado
tú te habrías ganadovosotros os habríais ganado
él se habría ganadoellos se habrían ganado
Presente Subjuntivo
yo me ganenosotros nos ganemos
tú te ganesvosotros os ganéis
él se ganeellos se ganen
Futuro Imperfecto Subjuntivo
yo me ganarenosotros nos ganáremos
tú te ganaresvosotros os ganareis
él se ganareellos se ganaren
Futuro Perfecto Subjuntivo
yo me hubiere ganadonosotros nos hubiéremos ganado
tú te hubieres ganadovosotros os hubiereis ganado
él se hubiere ganadoellos se hubieren ganado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo
yo me ganara, ganasenosotros nos ganáramos, ganásemos
tú te ganaras, ganasesvosotros os ganarais, ganaseis
él se ganara, ganaseellos se ganaran, ganasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo
yo me haya ganadonosotros nos hayamos ganado
tú te hayas ganadovosotros os hayáis ganado
él se ha ganadoellos se hayan ganado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo
yo me hubiera (hubiese) ganadonosotros nos hubiéramos (hubiésemos) ganado
tú te hubieras (hubieses) ganadovosotros os hubierais (hubieseis) ganado
él se se hubiera (hubiese) ganadoellos se hubieran (hubiesen) ganado
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singulargánateno te ganes
3 Persona Singulargáneseno se gáne
1 Persona Pluralganémonosno nos ganemos
2 Persona Pluralganaosno os ganéis
3 Persona Pluralgánenseno se gánen
ganándose
ganado

ganar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo ganonosotros ganamos
ganasvosotros ganáis
él ganaellos ganan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo ganarénosotros ganaremos
ganarásvosotros ganaréis
él ganaráellos ganarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré ganadonosotros habremos ganado
tú habrás ganadovosotros habréis ganado
él habrá ganadoellos habrán ganado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo ganabanosotros ganábamos
ganabasvosotros ganabais
él ganabaellos ganaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he ganadonosotros hemos ganado
tú has ganadovosotros habéis ganado
él ha ganadoellos han ganado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había ganadonosotros habíamos ganado
tú habías ganadovosotros habíais ganado
él había ganadoellos habían ganado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube ganadonosotros hubimos ganado
tú hubiste ganadovosotros hubisteis ganado
él hubo ganadoellos hubieron ganado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo ganénosotros ganamos
ganastevosotros ganasteis
él ganóellos ganaron
Imperfecto Potencial Activo
yo ganaríanosotros ganaríamos
ganaríasvosotros ganaríais
él ganaríaellos ganarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría ganadonosotros habríamos ganado
tú habrías ganadovosotros habríais ganado
él habría ganadoellos habrían ganado
Presente Subjuntivo Activo
yo ganenosotros ganemos
ganesvosotros ganéis
él ganeellos ganen
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo ganarenosotros ganáremos
ganaresvosotros ganareis
él ganareellos ganaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere ganadonosotros hubiéremos ganado
tú hubieres ganadovosotros hubiereis ganado
él hubiere ganadoellos hubieren ganado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo ganara, ganasenosotros ganáramos, ganásemos
ganaras, ganasesvosotros ganarais, ganaseis
él ganara, ganaseellos ganaran, ganasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya ganadonosotros hayamos ganado
tú hayas ganadovosotros hayáis ganado
él haya ganadoellos hayan ganado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) ganadonosotros hubiéramos (hubiésemos) ganado
tú hubieras (hubieses) ganadovosotros hubierais (hubieseis) ganado
él hubiera (hubiese) ganadoellos hubieran (hubiesen) ganado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy ganadonosotros somos ganados
tú eres ganadovosotros sois ganados
él es ganadoellos son ganados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré ganadonosotros seremos ganados
tú serás ganadovosotros seréis ganados
él será ganadoellos serán ganados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido ganadonosotros habremos sido ganados
tú habrás sido ganadovosotros habréis sido ganados
él habrá sido ganadoellos habrán sido ganados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era ganadonosotros éramos ganados
tú eras ganadovosotros erais ganados
él era ganadoellos eran ganados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido ganadonosotros hemos sido ganados
tú has sido ganadovosotros habéis sido ganados
él ha sido ganadoellos han sido ganados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido ganadonosotros habíamos sido ganados
tú habías sido ganadovosotros habíais sido ganados
él había sido ganadoellos habían sido ganados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido ganadonosotros hubimos sido ganados
tú hubiste sido ganadovosotros hubisteis sido ganados
él hubo sido ganadoellos hubieron sido ganados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui ganadonosotros fuimos ganados
tú fuiste ganadovosotros fuisteis ganados
él fue ganadoellos fueron ganados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería ganadonosotros seríamos ganados
tú serías ganadovosotros seríais ganados
él sería ganadoellos serían ganados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido ganadonosotros habríamos sido ganados
tú habrías sido ganadovosotros habríais sido ganados
él habría sido ganadoellos habrían sido ganados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea ganadonosotros seamos ganados
tú seas ganadovosotros seáis ganados
él sea ganadoellos sean ganados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere ganadonosotros fuéremos ganados
tú fueres ganadovosotros fuereis ganados
él fuere ganadoellos fueren ganados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido ganadonosotros hubiéremos sido ganados
tú hubieres sido ganadovosotros hubiereis sido ganados
él hubiere sido ganadoellos hubieren sido ganados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) ganadonosotros fuéramos (fuésemos) ganados
tú fueras (fueses) ganadovosotros fuerais (fueseis) ganados
él fuera (fuese) ganadoellos fueran (fuesen) ganados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido ganadonosotros hayamos sido ganados
tú hayas sido ganadovosotros hayáis sido ganados
él haya sido ganadoellos hayan sido ganados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido ganadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido ganados
tú hubieras (hubieses) sido ganadovosotros hubierais (hubieseis) sido ganados
él hubiera (hubiese) sido ganadoellos hubieran (hubiesen) sido ganados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularganano ganes
3 Persona Singularganeno gane
1 Persona Pluralganemosno ganemos
2 Persona Pluralganadno ganéis
3 Persona Pluralganenno ganen
ganando
ganado

gana

Sustantivo, Femenino
Singulargana
Pluralganas