about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

duda

f (acerca de, de, sobre algo) сомнение, неуверенность (в чём, относительно чего)

Universal (Es-Ru)

duda

f

сомнение; неуверенность

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Y ya estaba todo apercibido para el ataque, cuando algún individuo, con los gemelos, logró distinguir claramente nuestros uniformes, y tras diez minutos de duda, adquirió la feliz certidumbre de que eran de los nuestros.
И уже все готово было к атаке, когда кто‑то в бинокль ясно различил наши мундиры, а через десять минут догадка превратилась в спокойную и счастливую уверенность: это были наши.
Andreiev, Leonid / Risa rojaАндреев, Леонид / Красный смех
Красный смех
Андреев, Леонид
Risa roja
Andreiev, Leonid
© ARCA EDICIONES
© Edición: Fundación-Archivo Rafael Cansinos Assens (ARCA), 2006
© Traducción: herederos de R.C.A., 2006
También en la isla de Sicilia se han hallado canillas y espaldas tan grandes, que su grandeza manifiesta que fueron gigantes sus dueños, y tan grandes como grandes torres; que la geometría saca esta verdad de duda.
Затем на острове Сицилии были найдены берцовые и плечевые кости, и по размерам их видно, что они принадлежали великанам ростом с высокую башню - геометрия доказывает это неопровержимо.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
El señor De Boves, que sin duda se había fijado en los desconsolados ojos con que su mujer iba siguiendo el abanico, metió, al fin, baza en la conversación: -Esos chismes se rompen en seguida.
Господин де Бов заметил, вероятно, лихорадочный взгляд, каким жена смотрела на веер, и решил вставить наконец свое слово: – Эти вещицы сейчас же ломаются.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Sin duda estaba pensando en la palabra inglesa nightmare.
Без сомнения, ему вспомнилось английское слово «nightmare».
Borges, Jorge Luis / Siete NochesБорхес, Хорхе Луис / Семь вечеров
Семь вечеров
Борхес, Хорхе Луис
Siete Noches
Borges, Jorge Luis
Destas imaginaciones y deste soliloquio le sacó don Quijote, diciéndole: – ¿Quién duda, señor don Diego de Miranda, que vuestra merced no me tenga en su opinión por un hombre disparatado y loco?
Дон Кихот же, прервав его размышления и беседу с самим собою, сказал: - Уж верно, ваша милость, сеньор дон Дьего де Миранда, почитает меня за человека вздорного и помешанного?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
No hay duda, se decía, es una aurora boreal: se avecinan calamidades.
«Похоже на северное сияние, – размышлял он. – Теперь жди несчастий.
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
No hay duda de que estoy soñando, se dijo Onofre.
У Онофре в голове пронеслось: «Без сомнения, я сплю и вижу сон».
Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
Город чудес
Мендоса, Эдуардо
© Компания "Махаон", 2006
© И. Плахина, перевод с испанского, 2004
© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
© Eduardo Mendosa, 1986
La Ciudad De Los Prodigios
Mendoza, Eduardo
© Eduardo Mendoza, 1986
© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Entre los dos puntos determinados por el azar y el tiempo, el museo mejicano y la cuneta de la carretera de Borovo-Naselje, Olvido Ferrara lo había amado, sin duda.
В промежутке между двумя точками, отмеченными случаем и временем – мексиканским музеем и шоссе на Борово-Населье – Ольвидо Феррара несомненно его любила.
Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / Баталист
Баталист
Перес-Реверте, Артуро
El pintor de batallas
Perez-Reverte, Arturo
© 2006, Arturo Pérez-Reverte
© Santillana Ediciones Generales, S.L.
© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
No hay duda de que es el país de las víboras.
Это какая-то страна змей...
Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / Анаконда
Анаконда
Кирога, Орасио
Anaconda
Quiroga, Horacio
© 2011, Red ediciones S. L.
– Pues allí está, sin duda alguna -replicó don Quijote-; y, por más señas, dicen que está metida en una funda de vaqueta, porque no se tome de moho.
- Да нет же, он там, без всякого сомнения, - возразил Дон Кихот. - И вот еще приметав говорят, что, дабы он не заржавел, его положили в телячьей кожи футляр.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
Y si piensas que de todos mis asaltos ha de salir vencedora, como saldrá sin duda, ¿qué mejores títulos piensas darle después que los que ahora tiene, o qué será más después de lo que es ahora?
И если ты полагаешь, что она отразит все мои атаки, - а, она, конечно, их отразит, - то сумеешь ли ты тогда придумать для нее названия лучше тех, которые у нее уже есть, и что она от этого выиграет?
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
-Es que, ¿sabe usted? -prosiguió él, cada vez más confuso-, vengo con intención de ver si me cogen y usted podría resolverme una duda.
– Видите ли, – продолжал он, еще больше путаясь, – я подумал, нельзя ли мне сюда устроиться, а вы могли бы мне объяснить…
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Donde se acaba de averiguar la duda del yelmo de Mambrino y de la albarda, y otras aventuras sucedidas, con toda verdad
в коей окончательно разрешаются сомнения по поводу Мамбринова шлема и седла, а также со всею возможною правдивостью повествуется о других приключениях
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de
– López, muy juiciosamente, duda de la excesiva claridad -dijo Raúl-.
– Лопес прав, когда сомневается в чрезмерной ясности, – сказал Рауль.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Y vente ahora tras mí poco a poco, o como pudieres, y haz de los ojos lanternas; rodearemos esta serrezuela: quizá toparemos con aquel hombre que vimos, el cual, sin duda alguna, no es otro que el dueño de nuestro hallazgo.
Следуй же за мной по пятам или как сумеешь и смотри во все глаза. Мы объедем эту гору и, может статься, повстречаем человека, которого мы только что видели, - вне всякого сомнения, это не кто иной, как владелец найденных нами вещей.
Cervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaСервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский
Сервантес Сааведра, Мигель де
El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha
Cervantes Saavedra, Miguel de

Añadir a mi diccionario

duda1/4
сомне́ние; неуве́ренность (в чём; относи́тельно чего)Ejemplos

sin duda — без сомнения
sin duda alguna; sin ninguna duda; sin sombra de duda — несомненно; вне всякого сомнения
S: asaltar, invadir a uno — обуревать; мучить; терзать
caber(le a uno); haber duda — быть
no cabe (la menor ) duda de eso — в этом нет (ни малейшего ) сомнения
que no te quepa duda de que vendré — можешь не сомневаться – я приду!
entrarle, ocurrirle, presentársele a uno — возникнуть, зародиться у кого
abrigar una duda; estar en duda; incurrir en una duda; sentir, tener duda — = dudar
ahuyentar, despejar, desvanecer, disipar, quitar, satisfacer una duda; responder a una duda — разрешить, прогнать, рассеять, развеять сомнения
poner algo en duda — усомниться в чём; поставить что под сомнение
salir de dudas — перестать сомневаться; отбросить сомнения
suscitar una duda — посеять сомнения; заронить сомнение в чью-л душу
¡la duda ofende! — как можно (в этом) сомневаться!; о чём речь!

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

dudar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo dudonosotros dudamos
dudasvosotros dudáis
él dudaellos dudan
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo dudarénosotros dudaremos
dudarásvosotros dudaréis
él dudaráellos dudarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré dudadonosotros habremos dudado
tú habrás dudadovosotros habréis dudado
él habrá dudadoellos habrán dudado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo dudabanosotros dudábamos
dudabasvosotros dudabais
él dudabaellos dudaban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he dudadonosotros hemos dudado
tú has dudadovosotros habéis dudado
él ha dudadoellos han dudado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había dudadonosotros habíamos dudado
tú habías dudadovosotros habíais dudado
él había dudadoellos habían dudado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube dudadonosotros hubimos dudado
tú hubiste dudadovosotros hubisteis dudado
él hubo dudadoellos hubieron dudado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo dudénosotros dudamos
dudastevosotros dudasteis
él dudóellos dudaron
Imperfecto Potencial Activo
yo dudaríanosotros dudaríamos
dudaríasvosotros dudaríais
él dudaríaellos dudarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría dudadonosotros habríamos dudado
tú habrías dudadovosotros habríais dudado
él habría dudadoellos habrían dudado
Presente Subjuntivo Activo
yo dudenosotros dudemos
dudesvosotros dudéis
él dudeellos duden
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo dudarenosotros dudáremos
dudaresvosotros dudareis
él dudareellos dudaren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere dudadonosotros hubiéremos dudado
tú hubieres dudadovosotros hubiereis dudado
él hubiere dudadoellos hubieren dudado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo dudara, dudasenosotros dudáramos, dudásemos
dudaras, dudasesvosotros dudarais, dudaseis
él dudara, dudaseellos dudaran, dudasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya dudadonosotros hayamos dudado
tú hayas dudadovosotros hayáis dudado
él haya dudadoellos hayan dudado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) dudadonosotros hubiéramos (hubiésemos) dudado
tú hubieras (hubieses) dudadovosotros hubierais (hubieseis) dudado
él hubiera (hubiese) dudadoellos hubieran (hubiesen) dudado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy dudadonosotros somos dudados
tú eres dudadovosotros sois dudados
él es dudadoellos son dudados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré dudadonosotros seremos dudados
tú serás dudadovosotros seréis dudados
él será dudadoellos serán dudados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido dudadonosotros habremos sido dudados
tú habrás sido dudadovosotros habréis sido dudados
él habrá sido dudadoellos habrán sido dudados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era dudadonosotros éramos dudados
tú eras dudadovosotros erais dudados
él era dudadoellos eran dudados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido dudadonosotros hemos sido dudados
tú has sido dudadovosotros habéis sido dudados
él ha sido dudadoellos han sido dudados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido dudadonosotros habíamos sido dudados
tú habías sido dudadovosotros habíais sido dudados
él había sido dudadoellos habían sido dudados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido dudadonosotros hubimos sido dudados
tú hubiste sido dudadovosotros hubisteis sido dudados
él hubo sido dudadoellos hubieron sido dudados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui dudadonosotros fuimos dudados
tú fuiste dudadovosotros fuisteis dudados
él fue dudadoellos fueron dudados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería dudadonosotros seríamos dudados
tú serías dudadovosotros seríais dudados
él sería dudadoellos serían dudados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido dudadonosotros habríamos sido dudados
tú habrías sido dudadovosotros habríais sido dudados
él habría sido dudadoellos habrían sido dudados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea dudadonosotros seamos dudados
tú seas dudadovosotros seáis dudados
él sea dudadoellos sean dudados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere dudadonosotros fuéremos dudados
tú fueres dudadovosotros fuereis dudados
él fuere dudadoellos fueren dudados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido dudadonosotros hubiéremos sido dudados
tú hubieres sido dudadovosotros hubiereis sido dudados
él hubiere sido dudadoellos hubieren sido dudados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) dudadonosotros fuéramos (fuésemos) dudados
tú fueras (fueses) dudadovosotros fuerais (fueseis) dudados
él fuera (fuese) dudadoellos fueran (fuesen) dudados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido dudadonosotros hayamos sido dudados
tú hayas sido dudadovosotros hayáis sido dudados
él haya sido dudadoellos hayan sido dudados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido dudadonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido dudados
tú hubieras (hubieses) sido dudadovosotros hubierais (hubieseis) sido dudados
él hubiera (hubiese) sido dudadoellos hubieran (hubiesen) sido dudados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singulardudano dudes
3 Persona Singulardudeno dude
1 Persona Pluraldudemosno dudemos
2 Persona Pluraldudadno dudéis
3 Persona Pluraldudenno duden
dudando
dudado

duda

Sustantivo, Femenino
Singularduda
Pluraldudas