about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario de uso moderno español-ruso
  • Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.

cerrar

  1. vt

    1. закрыть:

      1. прикрыть, затворить, запахнуть и т п

      2. завернуть /кран/

      3. заклеить, запечатать /конверт/

      4. перекрыть; перегородить; преградить

      5. закончить; завершить; объявить /собрание/ закрытым

      6. прекратить работу в /магазине и т п/

      7. остановить /предприятие/; распустить, расформировать /учреждение/

      8. прервать, пресечь

    2. заделать, забить, заколотить, заткнуть, зашить, заштопать и т п

    3. выключить; отключить

    4. закрывать (собой), завершать, замыкать /напр, процессию/

    5. /об изгороди/ окружать /участок земли/

    6. algo (con algo) окружить, обнести что (изгородью)

    7. собрать (воедино); сложить; свернуть; сомкнуть

    8. в т ч мат, тех замкнуть

    9. залечить /рану/

  2. vi

    1. /bien, mal/ /хорошо, плохо/ закрываться

    2. /о магазине и т п/ закрыться; прекратить работу

    3. /о ночи, чаще поздней/ наступить; надвинуться

    4. con, contra uno, algo напасть, наброситься, налететь, обрушиться на кого, что

  3. v absol

Universal (Es-Ru)

cerrar

  1. vt

    1. закрывать; затворять

    2. перекрывать

    3. закрывать (глаза)

    4. закрывать (учреждение)

  2. vi

    закрываться; заканчивать работу

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

— ¿Cuántos tiene la intención de cerrar al término del trimestre?
- Сколько намерены закончить к концу квартала?
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
Град обреченный
Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
La Ciudad maldita
Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
© 2004 Ediciones Gigamesh
A las 18:55 comenzaron a cerrar las puertas de la tienda y a las 19:10 salió la última clienta con un paquete conteniendo un cierre relámpago y la boleta correspondiente.
В 18.55 двери магазина начали закрывать, а в 19.10 вышла последняя покупательница со свертком, в котором находилась застежка "молния" и соответствующий чек.
Puig, Manuel / Boquitas pintadasПуиг, Мануэль / Крашеные губки
Крашеные губки
Пуиг, Мануэль
Boquitas pintadas
Puig, Manuel
© Manuel Puig, 1969
Felipe volvió a cerrar despacio, y avanzó en puntas de pie.
Фелипе медленно прикрыл за собой дверь и на цыпочках двинулся дальше.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Y, en lo adelante, se me prohibiría severamente que embarcara nuevos cautivos para España, con lo cual tendría que cerrar en las islas, mis campos de agrupamiento suspendiendo la captura de hombres y de mujeres -tarea tan magnífiicamente empezada.
И впредь мне строжайше запрещалось привозить на моих кораблях новых невольников для Испании, а значит, я должен был закрыть на островах лагеря, где их собирал, приостановив пленение мужчин и женщин – предприятие, так успешно начатое.
Carpentier, Alejo / El Arpa Y La SombraКарпентьер, Алехо / Арфа и тень
Арфа и тень
Карпентьер, Алехо
El Arpa Y La Sombra
Carpentier, Alejo
© siglo xxi editores, s.a. de c.v.
Tras cerrar la puerta, Denise, asombrada ante la discreta sonrisa de la mujer, abrió la carta.
Когда дверь затворилась, Дениза, удивленная таинственной улыбкой этой женщины, распечатала конверт и упала на стул.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
-¿Estaba ahí? -preguntó, mientras volvía a cerrar la puerta.
– Она там? – спросила Дениза, запирая дверь.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Ediguei, sin cerrar la puerta del cercado, vestido como iba, con la pelliza por encima de la chaqueta aboatada, fue rápida y directamente a la hurraca de Zaripa.
А Едигей быстро, даже не прикрыв за собой калитку загона, как был в шубе поверх ватника, направился прямо в барак Зарипы.
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
De modo que, cuando salía de trabajar, recogía a Pépé en la tienda de Bourras y, en lugar de meterse en casa en seguida, se lo llevaba a tomar un poco el aire al jardín de las Tullerías, hasta la hora de cerrar las verjas.
Поэтому, вернувшись из магазина, она брала Пепе у Бурра и, вместо того чтобы подняться с ним наверх, отправлялась подышать воздухом в Тюильрийский сад до тех пор, пока его не запирали.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Una mañana, volvieron a hablar de aquellos asuntos, al cundir las noticias de que Bourras se había quedado en la calle y de que Baudu iba a cerrar la tienda. Salió después del almuerzo, con la esperanza de poder ayudar a esos dos al menos.
Когда Дениза узнала, что Бурра выброшен на улицу, а Бодю закрывает торговлю, она как‑то утром долго говорила с Муре, а после завтрака решила их навестить, надеясь облегчить участь хотя бы этих двух неудачников.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
– ¿Adonde los llevan? -gritó Tí Noel a un marinero mulato que estaba desdoblando una red para cerrar una escotilla.
– Куда их везут? – крикнул Ти Ноэль матросу-мулату, который разворачивал сеть, собираясь затянуть ею отверстие люка.
Carpentier, Alejo / El Reino De Este MundoКарпентьер, Алехо / Царство земное
Царство земное
Карпентьер, Алехо
El Reino De Este Mundo
Carpentier, Alejo
© 1994. La Editorial, Universidad de Puerto Rico
© Lilia Carpentier, 1994, 2004
La pequeña y extraña procesión por la desierta estepa, encabezada por el jinete del camello del telliz de borlas, se cerraba con la excavadora Bielorús.
Эту маленькую и странную процессию в безлюдной степи, возглавляемую верховым на верблюде в попоне с кистями, замыкал колесный экскаватор «Беларусь».
Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
И дольше века длится день
Айтматов, Чингиз
Un dio mas largo que un siglo
Aitmatow, Chinguiz
© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Había dos puertas detrás de las escalerillas por las que se subía a los corredores de las cabinas, pero López, preocupado sin saber por qué, descubrió en seguida que estaban cerradas con llave.
За трапами, ведущими к коридорам, где помещались каюты, были две двери, однако Лопес, почему-то начавший беспокоиться, обнаружил, что обе они заперты на ключ.
Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
Выигрыши
Кортасар, Хулио
Los Premios
Cortazar, Julio
Recobró entonces la sonrisa, la obligó a acercarse y acabó por decirle que le regalaba cuanto le cupiera en la mano cerrada. Y, más que una broma, era aquello un deseo de comprar amor.
Тогда на лице его снова засияла улыбка; он попросил девушку подойти и сказал, что готов дать ей столько денег, сколько она захватит в пригоршни; под этой шуткой скрывалось предложение заключить любовный союз.
Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
Дамское счастье
Золя, Эмиль
El paraíso de las damas
Zola, Emile
Y en aquel instante una elegante sombra negra cerró las persianas.
Потом черная нарядная тень задернула шторы.
Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / Машенька
Машенька
Набоков, Владимир
Mashenka
Nabokov, Vladimir
Comprendí la importancia de un segundo carajazo dice Ezequiel y me devolví en semicírculo cerrado.
– Я подумал, что обязательно надо дать ему еще разок, – говорит Эсекьель, – и снова развернулся навстречу.
Silva, Miguel Otero / Cuando Quiero Llorar No LloroСильва, Мигель Отеро / Когда хочется плакать, не плачу
Когда хочется плакать, не плачу
Сильва, Мигель Отеро
Cuando Quiero Llorar No Lloro
Silva, Miguel Otero

Añadir a mi diccionario

cerrar1/47
закры́ть

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

cerrar un contrato
заключить контракт

Forma de la palabra

cerrar

Verbo
Presente Indicativo Activo
yo cierronosotros cerramos
cierrasvosotros cerráis
él cierraellos cierran
Futuro Imperfecto Indicativo Activo
yo cerrarénosotros cerraremos
cerrarásvosotros cerraréis
él cerraráellos cerrarán
Futuro Perfecto Indicativo Activo
yo habré cerradonosotros habremos cerrado
tú habrás cerradovosotros habréis cerrado
él habrá cerradoellos habrán cerrado
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo
yo cerrabanosotros cerrábamos
cerrabasvosotros cerrabais
él cerrabaellos cerraban
Pretérito Perfecto Indicativo Activo
yo he cerradonosotros hemos cerrado
tú has cerradovosotros habéis cerrado
él ha cerradoellos han cerrado
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo
yo había cerradonosotros habíamos cerrado
tú habías cerradovosotros habíais cerrado
él había cerradoellos habían cerrado
Pretérito Anterior Indicativo Activo
yo hube cerradonosotros hubimos cerrado
tú hubiste cerradovosotros hubisteis cerrado
él hubo cerradoellos hubieron cerrado
Pretérito Indefinido Indicativo Activo
yo cerrénosotros cerramos
cerrastevosotros cerrasteis
él cerróellos cerraron
Imperfecto Potencial Activo
yo cerraríanosotros cerraríamos
cerraríasvosotros cerraríais
él cerraríaellos cerrarían
Perfecto Potencial Activo
yo habría cerradonosotros habríamos cerrado
tú habrías cerradovosotros habríais cerrado
él habría cerradoellos habrían cerrado
Presente Subjuntivo Activo
yo cierrenosotros cerremos
cierresvosotros cerréis
él cierreellos cierren
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cerrarenosotros cerráremos
cerraresvosotros cerrareis
él cerrareellos cerraren
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo
yo hubiere cerradonosotros hubiéremos cerrado
tú hubieres cerradovosotros hubiereis cerrado
él hubiere cerradoellos hubieren cerrado
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo
yo cerrara, cerrasenosotros cerráramos, cerrásemos
cerraras, cerrasesvosotros cerrarais, cerraseis
él cerrara, cerraseellos cerraran, cerrasen
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo
yo haya cerradonosotros hayamos cerrado
tú hayas cerradovosotros hayáis cerrado
él haya cerradoellos hayan cerrado
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo
yo hubiera (hubiese) cerradonosotros hubiéramos (hubiésemos) cerrado
tú hubieras (hubieses) cerradovosotros hubierais (hubieseis) cerrado
él hubiera (hubiese) cerradoellos hubieran (hubiesen) cerrado
Presente Indicativo Pasivo
yo soy cerradonosotros somos cerrados
tú eres cerradovosotros sois cerrados
él es cerradoellos son cerrados
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo
yo seré cerradonosotros seremos cerrados
tú serás cerradovosotros seréis cerrados
él será cerradoellos serán cerrados
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo
yo habré sido cerradonosotros habremos sido cerrados
tú habrás sido cerradovosotros habréis sido cerrados
él habrá sido cerradoellos habrán sido cerrados
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo
yo era cerradonosotros éramos cerrados
tú eras cerradovosotros erais cerrados
él era cerradoellos eran cerrados
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo
yo he sido cerradonosotros hemos sido cerrados
tú has sido cerradovosotros habéis sido cerrados
él ha sido cerradoellos han sido cerrados
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo
yo había sido cerradonosotros habíamos sido cerrados
tú habías sido cerradovosotros habíais sido cerrados
él había sido cerradoellos habían sido cerrados
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo
yo hube sido cerradonosotros hubimos sido cerrados
tú hubiste sido cerradovosotros hubisteis sido cerrados
él hubo sido cerradoellos hubieron sido cerrados
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo
yo fui cerradonosotros fuimos cerrados
tú fuiste cerradovosotros fuisteis cerrados
él fue cerradoellos fueron cerrados
Imperfecto Potencial Pasivo
yo sería cerradonosotros seríamos cerrados
tú serías cerradovosotros seríais cerrados
él sería cerradoellos serían cerrados
Perfecto Potencial Pasivo
yo habría sido cerradonosotros habríamos sido cerrados
tú habrías sido cerradovosotros habríais sido cerrados
él habría sido cerradoellos habrían sido cerrados
Presente Subjunctivo Pasivo
yo sea cerradonosotros seamos cerrados
tú seas cerradovosotros seáis cerrados
él sea cerradoellos sean cerrados
Futuro Subjunctivo Pasivo
yo fuere cerradonosotros fuéremos cerrados
tú fueres cerradovosotros fuereis cerrados
él fuere cerradoellos fueren cerrados
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiere sido cerradonosotros hubiéremos sido cerrados
tú hubieres sido cerradovosotros hubiereis sido cerrados
él hubiere sido cerradoellos hubieren sido cerrados
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo
yo fuera (fuese) cerradonosotros fuéramos (fuésemos) cerrados
tú fueras (fueses) cerradovosotros fuerais (fueseis) cerrados
él fuera (fuese) cerradoellos fueran (fuesen) cerrados
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo
yo haya sido cerradonosotros hayamos sido cerrados
tú hayas sido cerradovosotros hayáis sido cerrados
él haya sido cerradoellos hayan sido cerrados
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo
yo hubiera (hubiese) sido cerradonosotros hubiéramos (hubiésemos) sido cerrados
tú hubieras (hubieses) sido cerradovosotros hubierais (hubieseis) sido cerrados
él hubiera (hubiese) sido cerradoellos hubieran (hubiesen) sido cerrados
Imperativo afirmativoImperativo negativo
2 Persona Singularcierrano cierres
3 Persona Singularcierreno cierre
1 Persona Pluralcerremosno cerremos
2 Persona Pluralcerradno cerréis
3 Persona Pluralcierrenno cierren
cerrando
cerrado