sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario de uso moderno español-ruso- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
- Contains more than 100,000 words and expressions typical of the modern Spanish language in the interconnection with the context. The selected vocabulary reflects modern language use and phraseology of contempopary fiction, mass media and oral speech in Spain and Latin America.
acercar
vt
algo (a uno, a algo, a un sitio) приблизить; переставить, переложить, передвинуть, перенести и т п что ближе к кому, чему, поближе приставить, приложить, придвинуть и т п что к кому, чему
перен сблизить; объединить; сдружить
Ejemplos de los textos
Se acercó a la ventana y miró en dirección a la casa; allí no vio brillar ninguna luz.– Он подошел к окну и бросил взгляд на господский дом: тот был погружен в темноту.Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудесГород чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986La Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
Y la música se acercaba: una marcha completamente desconocida, muy sonora, muy vigorosa y alegre.И музыка ближе: совершенно незнакомый, но очень громкий и бодрый праздничный марш.Andreiev, Leonid / Los siete ahorcadosАндреев, Леонид / Рассказ о семи повешенныхРассказ о семи повешенныхАндреев, ЛеонидLos siete ahorcadosAndreiev, Leonid© de la traducción: Rafael Torres (aciou traductores)© El Olivo Azul 2007
Recobró entonces la sonrisa, la obligó a acercarse y acabó por decirle que le regalaba cuanto le cupiera en la mano cerrada. Y, más que una broma, era aquello un deseo de comprar amor.Тогда на лице его снова засияла улыбка; он попросил девушку подойти и сказал, что готов дать ей столько денег, сколько она захватит в пригоршни; под этой шуткой скрывалось предложение заключить любовный союз.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Luego, hizo acopio de valor, se acercó a su hijo procurando conservar la tranquilidad.Потом собралась с силами, пошла к сыну, стараясь сохранить спокойствие.Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится деньИ дольше века длится деньАйтматов, ЧингизUn dio mas largo que un sigloAitmatow, Chinguiz© Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
Paso a paso, porque en el puente se adivinaban bancos, rollos de cuerdas y cabrestantes, se acercaron a la borda.Шаг за шагом, обходя скамейки, бухты канатов и кабестаны, загромождавшие палубу, они добрались до борта.Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / ВыигрышиВыигрышиКортасар, ХулиоLos PremiosCortazar, Julio
– Pero acércate aún…- Ладно, но ты еще подползи...Quiroga, Horacio / AnacondaКирога, Орасио / АнакондаАнакондаКирога, ОрасиоAnacondaQuiroga, Horacio© 2011, Red ediciones S. L.
Faulques se acercó despacio.Фольк неторопливо приблизился.Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Uno se acercó con mucho misterio para mostrarme un frasco que me pareció de melocotón en almíbar...Один из сумасшедших подошел ко мне с таинственным видом и показал консервную банку, в которой, как мне сперва показалось, лежали кусочки персика в сахарном сиропе...Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
Entre tanto, a espaldas de las señoras y entre las prisas de la venta, el departamento seguía comadreando acerca de la señora Frédéric.Тем временем за спиной покупательниц, в суматохе продажи, шли своим чередом пересуды насчет г‑жи Фредерик.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Mientras se acercaba de nuevo, Faulques reconoció la edición inglesa de uno de sus trabajos recopilatorios: The Eye of War .Рассмотрев его обложку, Фольк узнал изданный в Англии сборник своих работ: «The Eye of War».Perez-Reverte, Arturo / El pintor de batallasПерес-Реверте, Артуро / БаталистБаталистПерес-Реверте, АртуроEl pintor de batallasPerez-Reverte, Arturo© 2006, Arturo Pérez-Reverte© Santillana Ediciones Generales, S.L.© mayo 2007, Punto de Lectura, S.L.
— Se acercó a la ventana, pegó la frente al cristal cálido y se dedicó a escudriñar las tinieblas, levemente iluminadas por las chispas del remolque que aún ardía —.Он подошел к окну и, прижавшись лбом к теплому стеклу, стал смотреть во тьму, слабо озаряемую огоньками догорающей волокуши.Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, БорисLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones Gigamesh
Se acercó a los altos ventanales para echar una ojeada a la calle Neuve-Saint-Augustin y regresó luego, diciendo: -Ya sabe usted que acabarán por vengarse.Он бросил взгляд через высокие окна на улицу Нев‑Сент‑Огюстен, затем снова подошел к Муре: – Знаете, они ведь отомстят.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Al final, cansado por su vano trabajo, se levantó y acercando su escafandra a la mía, dijo: — Hematites puras.Наконец, утомленный работой, Соколовский выпрямился и, прислонившись ко мне скафандром, сказал: – Чистейший железняк.Beliaev, Alexander / La estrella KetzБеляев, Александр / Звезда КЭЦЗвезда КЭЦБеляев, АлександрLa estrella KetzBeliaev, Alexander© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.
La lástima es que nunca los encontraré, nunca, nunca. En cierta ocasión, leí algo acerca del "eterno retorno".Да вот беда в том, что не соберешь их опять, - никогда, Я читал о "вечном возвращении"...Nabokov, Vladimir / MashenkaНабоков, Владимир / МашенькаМашенькаНабоков, ВладимирMashenkaNabokov, Vladimir
-Señora Aurélie -dijo en ese momento Denise, que se había acercado-, ¿tendrá la bondad de dejar que me retiré?– Сударыня, – подошла в эту минуту к г‑же Орели Дениза, – не разрешите ли вы мне уйти?Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Forma de la palabra
acercar
Verbo
Presente Indicativo Activo | |
---|---|
yo acerco | nosotros acercamos |
tú acercas | vosotros acercáis |
él acerca | ellos acercan |
Futuro Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo acercaré | nosotros acercaremos |
tú acercarás | vosotros acercaréis |
él acercará | ellos acercarán |
Futuro Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo habré acercado | nosotros habremos acercado |
tú habrás acercado | vosotros habréis acercado |
él habrá acercado | ellos habrán acercado |
Pretérito Imperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo acercaba | nosotros acercábamos |
tú acercabas | vosotros acercabais |
él acercaba | ellos acercaban |
Pretérito Perfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo he acercado | nosotros hemos acercado |
tú has acercado | vosotros habéis acercado |
él ha acercado | ellos han acercado |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Activo | |
---|---|
yo había acercado | nosotros habíamos acercado |
tú habías acercado | vosotros habíais acercado |
él había acercado | ellos habían acercado |
Pretérito Anterior Indicativo Activo | |
---|---|
yo hube acercado | nosotros hubimos acercado |
tú hubiste acercado | vosotros hubisteis acercado |
él hubo acercado | ellos hubieron acercado |
Pretérito Indefinido Indicativo Activo | |
---|---|
yo acerqué | nosotros acercamos |
tú acercaste | vosotros acercasteis |
él acercó | ellos acercaron |
Imperfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo acercaría | nosotros acercaríamos |
tú acercarías | vosotros acercaríais |
él acercaría | ellos acercarían |
Perfecto Potencial Activo | |
---|---|
yo habría acercado | nosotros habríamos acercado |
tú habrías acercado | vosotros habríais acercado |
él habría acercado | ellos habrían acercado |
Presente Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo acerque | nosotros acerquemos |
tú acerques | vosotros acerquéis |
él acerque | ellos acerquen |
Futuro Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo acercare | nosotros acercáremos |
tú acercares | vosotros acercareis |
él acercare | ellos acercaren |
Futuro Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiere acercado | nosotros hubiéremos acercado |
tú hubieres acercado | vosotros hubiereis acercado |
él hubiere acercado | ellos hubieren acercado |
Pretérito Imperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo acercara, acercase | nosotros acercáramos, acercásemos |
tú acercaras, acercases | vosotros acercarais, acercaseis |
él acercara, acercase | ellos acercaran, acercasen |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo haya acercado | nosotros hayamos acercado |
tú hayas acercado | vosotros hayáis acercado |
él haya acercado | ellos hayan acercado |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Activo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) acercado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) acercado |
tú hubieras (hubieses) acercado | vosotros hubierais (hubieseis) acercado |
él hubiera (hubiese) acercado | ellos hubieran (hubiesen) acercado |
Presente Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo soy acercado | nosotros somos acercados |
tú eres acercado | vosotros sois acercados |
él es acercado | ellos son acercados |
Futuro Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo seré acercado | nosotros seremos acercados |
tú serás acercado | vosotros seréis acercados |
él será acercado | ellos serán acercados |
Futuro Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo habré sido acercado | nosotros habremos sido acercados |
tú habrás sido acercado | vosotros habréis sido acercados |
él habrá sido acercado | ellos habrán sido acercados |
Pretérito Imperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo era acercado | nosotros éramos acercados |
tú eras acercado | vosotros erais acercados |
él era acercado | ellos eran acercados |
Pretérito Perfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo he sido acercado | nosotros hemos sido acercados |
tú has sido acercado | vosotros habéis sido acercados |
él ha sido acercado | ellos han sido acercados |
Pretérito Pluscuamperfecto Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo había sido acercado | nosotros habíamos sido acercados |
tú habías sido acercado | vosotros habíais sido acercados |
él había sido acercado | ellos habían sido acercados |
Pretérito Anterior Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo hube sido acercado | nosotros hubimos sido acercados |
tú hubiste sido acercado | vosotros hubisteis sido acercados |
él hubo sido acercado | ellos hubieron sido acercados |
Pretérito Indefinido Indicativo Pasivo | |
---|---|
yo fui acercado | nosotros fuimos acercados |
tú fuiste acercado | vosotros fuisteis acercados |
él fue acercado | ellos fueron acercados |
Imperfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo sería acercado | nosotros seríamos acercados |
tú serías acercado | vosotros seríais acercados |
él sería acercado | ellos serían acercados |
Perfecto Potencial Pasivo | |
---|---|
yo habría sido acercado | nosotros habríamos sido acercados |
tú habrías sido acercado | vosotros habríais sido acercados |
él habría sido acercado | ellos habrían sido acercados |
Presente Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo sea acercado | nosotros seamos acercados |
tú seas acercado | vosotros seáis acercados |
él sea acercado | ellos sean acercados |
Futuro Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuere acercado | nosotros fuéremos acercados |
tú fueres acercado | vosotros fuereis acercados |
él fuere acercado | ellos fueren acercados |
Futuro Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiere sido acercado | nosotros hubiéremos sido acercados |
tú hubieres sido acercado | vosotros hubiereis sido acercados |
él hubiere sido acercado | ellos hubieren sido acercados |
Pretérito Imperfecto Subjunctivo Pasivo | |
---|---|
yo fuera (fuese) acercado | nosotros fuéramos (fuésemos) acercados |
tú fueras (fueses) acercado | vosotros fuerais (fueseis) acercados |
él fuera (fuese) acercado | ellos fueran (fuesen) acercados |
Pretérito Perfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo haya sido acercado | nosotros hayamos sido acercados |
tú hayas sido acercado | vosotros hayáis sido acercados |
él haya sido acercado | ellos hayan sido acercados |
Pretérito Pluscuamperfecto Subjuntivo Pasivo | |
---|---|
yo hubiera (hubiese) sido acercado | nosotros hubiéramos (hubiésemos) sido acercados |
tú hubieras (hubieses) sido acercado | vosotros hubierais (hubieseis) sido acercados |
él hubiera (hubiese) sido acercado | ellos hubieran (hubiesen) sido acercados |
Imperativo afirmativo | Imperativo negativo | |
2 Persona Singular | acerca | no acerques |
3 Persona Singular | acerque | no acerque |
1 Persona Plural | acerquemos | no acerquemos |
2 Persona Plural | acercad | no acerquéis |
3 Persona Plural | acerquen | no acerquen |
acercando |
acercado |