It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
wreak
[riːk]
гл.
давать выход, волю(чувству)
мстить
причинять вред, ущерб
Ejemplos de los textos
Climate models uniformly show that that for all the economic havoc that such carbon cuts would likely wreak, they would have a negligible impact on global temperatures.
Климатические модели единообразно показывают, что при всем экономическом хаосе, к которому, скорее всего, приведет такое сокращение выбросов углекислого газа, оно окажет лишь незначительное влияние на глобальную температуру.
That inscrutable thing is chiefly what I hate; and be the white whale agent, or be the white whale principal, I will wreak that hate upon him.
И вот эту непостижимую злобу я больше всего ненавижу; и будь белый кит всего лишь орудием или самостоятельной силой, я все равно обрушу на него мою ненависть.
Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый Кит
A slight move of the steering wheel in the wrong direction would wreak havoc, but we cruise carefree, because we have reasonable expectations about the behavior of other drivers.
Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
The story Jeb had told me about one of their captives-the man who had simply collapsed, leaving no external evidence on the outside of the havoc wreaked inside his skull-haunted my thoughts.
Из головы никак не шла рассказанная Джебом история про одного из пленников, который упал замертво – мозг носителя превратился в кашицу, хотя внешне не было заметно никаких повреждений.
Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / Гостья
The noble Saxon had returned from the banquet, as we have seen, in no very placid humour, and wanted but a pretext for wreaking his anger upon some one.
Мы уже знаем, что благородный сакс возвратился с пиршества отнюдь не в мягком настроении, и ему нужен был повод, чтобы выместить на ком-нибудь свой гнев.
The Israeli government must be held accountable for all of these killings and injuries and all of the destruction it has wreaked throughout the Occupied Palestinian Territory.
Израильское правительство должно понести ответственность за все эти убийства, ранения и все разрушения, совершенные на оккупированной палестинской территории.
Catherine replied not, but sat pouting, something in the humour of a spoilt child, who watches the opportunity of wreaking upon some one or other its resentment for a deserved reprimand.
Кэтрин на это ничего не ответила, но надулась с видом капризного ребенка, который только и ждет случая выместить на ком-нибудь свое неудовольствие по поводу незаслуженно полученного выговора.
Finally, having vented their frustration by wreaking terror and destruction up and down the street, Fouche's men went on their way to drown their failure in a cask of vin ordinaire in the tavern.
Но вот, утолив жажду разрушения и ничего не обнаружив, полицейские прекратили наконец свои обыски и отправились заливать неудачу дешевым вином в одном из ночных кабачков.