sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal inglés-ruso- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
wicked
прил.
злой, злобный; безнравственный
рел. грешный; нечистый
озорной, хулиганский
страшный, свирепый
гибельный, бедственный
неприятный (о запахе)
плохой, отвратительный, мерзкий
амер.; разг. клёвый, отличный, замечательный
сущ.; библ.; употр. с гл. во мн.
(the wicked) нечестивые, нечестивцы
Psychology (En-Ru)
wicked
злой, злобный
порочный; безнравственный
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
The envelope with the notes in it she had not seen, but had only heard from "that wicked wretch" that Fyodor Pavlovitch had an envelope with notes for three thousand in it.Пакета с деньгами она не видала, а только слыхала от "злодея", что есть у Федора Павловича какой-то пакет с тремя тысячами.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
The runes carved into the door's iron surface glowed a deep, wicked green.Руны засветились глубоким злобным зеленым светом.Brooks, Terry / The Scions of ShannaraБрукс, Терри / Потомки ШаннарыПотомки ШаннарыБрукс, ТерриThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry Brooks
But this one shone with a wicked gleam.Но автомобиль Кингсли сверкал просто потрясно.De la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyДе ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010The Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la Cruz
“You were really, really wicked in a previous life?”— Возможно, в прошлой жизни ты была опасно порочной?Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
"It's the blessing of God himself that Paul should be in prison now, and torn and humbled by punishment, so that he may yet save his soul, and so other wicked men, these horrible chasers after women and lust, may have an example."— Сам бог велел, чтобы Поль сейчас томился в тюрьме, пришибленный, униженный таким наказанием, пусть он хоть этим спасет свою душу, пусть это будет примером другим подлецам, которые гоняются за женщинами, за плотскими радостями.Lewis, Sinclair / BabbitЛьюис, Синклер / БэббитБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959BabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen Classics
The residual effects of that drug had left me with a wicked headache, and I hadn't gotten nearly enough sleep.От этого наркотика чудовищно болела голова, и я совершенно не выспалась.Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккубаГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle MeadSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle Mead
As I'm a wicked sinner, there is one of them prowling along the bank this very moment, like one of the boys of the garrison skulking behind a fallen tree to get a shot at a squirrel!"Но так же верно, как то, что я неисправимый грешник, вон один из них крадется по берегу в эту самую минуту, точно наш гарнизонный мальчишка, прячущийся за поваленное дерево, чтобы подстрелить белку!Cooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaКупер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоСледопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981The Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981
“Varvara Petrovna, dear, forgive me for my wicked foolishness!- Матушка, Варвара Петровна, простите вы мою злобную дурость!Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
With a scream, a huge roiling mass poured out of the darkness, a small wicked head poised to strike.Пронзительный визг – и из темноты вывалилась колышущаяся груда, маленькая злобная головка нацелилась для смертоносного удара.Boyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinБойер, Элизабет / Ученик ведьмыУченик ведьмыБойер, ЭлизабетElves And The OtterskinBoyer, Elizabeth
"But, oh, Joceline," said Phoebe, "how could you take so wicked a man into your counsels, and join him in all his plots about scaring the roundhead gentlemen?"— Ох, Джослайн, — сказала Фиби, — как же ты мог поверять такому дурному человеку свои тайны и помогать ему во всех его затеях, когда он пугал круглоголовых джентльменов?Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / ВудстокВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965WoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLC
Briza turned and flashed him a wicked smile that did nothing to dispel his suspicions.Повернувшись к нему, она зло улыбнулась, что отнюдь не рассеяло его подозрения.Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
And after that they broke the head of Ann Pornick's doll, so that she went home weeping loudly--a wicked and endearing proceeding.А потом они разбили голову кукле Энн Порник, и девчонка с громким ревом убежала домой — скверная история, которая, однако, лишь больше сблизила их.Wells, Herbert George / KippsУэллс, Герберт / КиппсКиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964KippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
'It's wicked folks coming, master; hereabouts, you know, near Tula, they play a good many tricks.’– Это, барин, недобрые люди едут; здесь ведь, под Тулой, шалят… много.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Do you know, I am sometimes very wicked--for I lose my faith? This evening as I came here, I thought to myself,Знаете, что я подл иногда, потому что веру теряю; давеча я шел сюда и думал:Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
But she was a very wicked woman and she began kicking them. 'I'm to be pulled out, not you.А баба-то была злющая-презлющая, и почала она их ногами брыкать: "Меня тянут, а не вас, моя луковка, а не ваша".Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
злой, злобный, порочный
неприятный
Traducción agregada por Юрий Дудников - 2.
безнравственный,злобный
Traducción agregada por Анна Лазарь
Expresiones
wicked design
злой умысел
be wicked
ерничать
crack wicked jokes
ерничать
wicked creature
злыдень
treacherous / wicked creature
змееныш
the wicked
нечестивец
wicked and adulterous generation
род лукавый и прелюбодейный
Wicked Witch of the West
злая ведьма запада
Forma de la palabra
wicked
adjective
Positive degree | wicked |
Comparative degree | wickeder |
Superlative degree | wickedest |
wicked
noun
Singular | Plural | |
Common case | wicked | wicked, *wickeds |
Possessive case | wicked's | *wicked', *wickeds' |