Ejemplos de los textos
On 6 December 1988 the Special Rapporteur talked with Omar Cortes Ruiz, the Government Attorney, who said that the Nicaraguan Penal Code does not include an offence relating specifically to mercenaries.Специальный докладчик беседовал 6 декабря 1988 года с Генеральным прокурором Омаром Кортесом Руисом, который сказал, что в Уголовном кодексе Никарагуа не отражены правонарушения, конкретно касающиеся проблемы наемников.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.03.2011© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.03.2011
There were others who said that without wishing to terrify anybody with the spectre of the “old soldier” the first thing to do was to organise the country’s military forces.Были в ней и другие люди, которые говорили, что, не пугая никого призраком «дяди», следует заняться прежде всего организацией военных сил страны.Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Presently I heard his voice and Woloda's speaking together in the pantry, and, not wishing to meet Papa just then, had just left the room when I was pursued by Lubotshka, who said that Papa wanted to see me.В это время я услышал его и Володин голоса, говорившие в официантской. Я не хотел видеть отца в эту минуту и отошел от двери; но Любочка пришла за мною и сказала, что папа меня спрашивает.Толстой, Л.Н. / ЮностьTolstoy, Leo / YouthYouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLCЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987
One, a man five years ago, a Palestinian, who said that the Old Testament was a record of the Jews not in Palestine, but somewhere else in Saudi Arabia.Один – палестинец, пять лет назад. Он потом сказал, что евреи вышли не из Палестины, а откуда-то из Саудовской Аравии.Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звеноАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009The Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve Berry
Western journalists also quote Sweden's Foreign Minister Carl Bildt, who said that the trail was "an embarrassing spectacle that was doing great damage to a great country."Кроме того, западные журналисты цитируют высказывание министра иностранных дел Швеции Карла Бильдта, назвавшего "суд над Юлией Тимошенко непристойным зрелищем, наносящим огромный ущерб великой стране".Балмасов, СергейBalmasov, Sergeiлмасов, СергейБалмасов, Серге© 1999-2011, технология и дизайн принадлежат ЗАО «Правда.Ру»http://www.pravda.ru/ 12/15/2011
"Who said that, Colia?"Это кто сказал, Коля?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Who said that, Colia?"Это кто воскликнул, Коля?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Who said that?" Charming asked.– Кто это говорит? – удивился принц.Zelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004Bring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
And every fellow had said that it was unfair, even the fellow out of second of grammar who had said that about the senate and the Roman people.И все мальчики считают, что это нечестно, и даже мальчик из второго класса, который сказал про сенат и римский народ.Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юностиПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007A Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaar
But he trusted in the old man, who had said that, when you really want something, the universe always conspires in your favor.Но он помнил слова старика: если ты чего‑нибудь хочешь, вся Вселенная будет способствовать тому, чтобы желание твое сбылось.Coelho, Paulo / The AlchemistКоэльо, Пауло / АлхимикАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988The AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo Coelho
The only suggestion in this direction comes from Mortimer Tregennis himself, who says that his brother spoke about some movement in the garden.Единственное указание на это исходит опять-таки от Мортимера Тридженниса, который говорил, что его брат заметил какое-то движение в саду.Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Devil's FootКонан Дойль, Артур / Дьяволова ногаДьяволова ногаКонан Дойль, Артур© "Правда", 1966© перевод А. ИльфThe Adventure of the Devil's FootConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 1993
'Be noble, O man!'- who says that?""Будь, человек, благороден!" Чей это стих?Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
What measure ye mete it shall be measured unto you again' -- it's not I who say that, it's the Gospel precept, measure to others according as they measure to you.В ту же меру мерите, возмерится и вам" -- это не я уже говорю, это Евангелие предписывает: мерить в ту меру, в которую и вам меряют.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
It is my mother who says that.Это говорит моя мать.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
“There are revolutionary groups,” he wrote, “who say that they wish the good of the people, that they intend to achieve that good by a revolution, but not a popular one.”«Есть революционные кружки, — писал он, — которые говорят, что они хотят блага народа, что они имеют в виду осуществить это благо путем революции, но революции не народной».Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovOur Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!