Ejemplos de los textos
"What's this all about?" Junpei asked.В чем дело? - спросил Дзюнпэй.Мураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьMurakami, Haruki / All God's Children Can DanceAll God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki MurakamiВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
What's this all about, Terry?Что все это значит, Терри?Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияПожиратели сознанияВилсон, Пол ФрэнсисHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul Wilson
"Now," said Dimitri, after he had swiftly downed his first drink and was toying with the second, "what's all this about an epidemic in the U.S. Sector?– Скажите-ка, Хейвуд, – заговорил Дмитрий, быстро разделавшись с первой порцией виски и вертя в руках бокал со второй, – что это за эпидемия вспыхнула в американском секторе?Clarke, Arthur Charles / 2001 A Space OdysseyКларк, Артур Чарльз / 2001: Космическая одиссея2001: Космическая одиссеяКларк, Артур Чарльз© Издательство "Мир", 19702001 A Space OdysseyClarke, Arthur Charles© Arthur С. Clarke and Polaris Productions, Inc., 1968
"Now then, what's all this about?- Что бишь! - начала она брезгливо и досадливо припоминая: - ну, что там?Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
"Good heavens, what's all this about?" thought Korotkov dimly, then he drew a deep convulsive breath and began talking."Царица небесная... что это такое?" - туманно подумал Коротков, потом заговорил, судорожно переводя дух:Bulgakov, Michail / DiaboliadБулгаков, Михаил / ДьяволиадаДьяволиадаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988DiaboliadBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990
'On the contrary,' said Nadya. 'If you speak loudly, he doesn't pay any attention. But the minute you start whispering, he rushes in and says: "So what's all this whispering about then?" '– Наоборот, – сказала Надя, – говоришь громко, он не обращает внимания, а если говорить шепотом, он явится и спросит: «Что это вы там шепчетесь?»Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьбаЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988Life and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins Harvill
So, what's all this staring been about?И чего они так все на него глазели?Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!