Ejemplos de los textos
"Well don't," the first giant said.– Нельзя, – отрезал Хэнсон.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"Well don't wonder.– Ничего любопытного нет.Jones, James / From Here to EternityДжонс, Джеймс / Отныне и вовекОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989From Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
"Yeah, well, don't expect to find any fucking exhibits," he said with sudden heat.– Знай, что там ни хрена не увидишь, – с внезапной горячностью предупредил Залески.Wilson, Paul Francis / ConspiraciesВилсон, Пол Фрэнсис / БезднаБезднаВилсон, Пол ФрэнсисConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul Wilson
And well, don't you know, I think we have talked long enough for one night, if you see what I mean.А потом, знаете, по-моему, на сегодня разговоров достаточно.Tolkien, John Ronald Reuel / HobbitТолкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноХоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989HobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,
Since his reverence so particularly desired to marry Rosalie, he can very well do it all alone.'Господин кюре непременно хотел повенчать Розали, – пусть и венчает ее один.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
“How well do you know Morgan?” Lace asked.— Насколько хорошо ты знал Моргану? — спросила Ласи.Westerfeld, Scott / PeepsВестерфельд, Скотт / Армия ночиАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott WesterfieldPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott Westerfield
"I think it had better be well done," suggested Cordelia.- Думаю, его надо хорошенько прожарить, - ответила Корделия. -Bujold, Lois McMaster / Shards of HonourБуджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995Shards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster Bujold
“Extremely well done.”— Просто превосходно.Bujold, Lois McMaster / BarrayarБуджолд, Лоис Макмастер / БарраярБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996BarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster Bujold
If God had seen fit to punish them so, then God could very well do without prayers.Если бог нашел нужным так их покарать, значит, он прекрасно обходится без их молитв.Mitchell, Margaret / Gone with the windМитчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Унесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982Gone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Ah! well do I remember the day I first took the boat—to go to America, so far away!Как сегодня помню тот день, когда я впервые сел на корабль, – я ехал за тридевять земель, в Америку.Christie, Agatha / Murder On The Orient ExpressКристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990Murder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha Christie
The man had stepped through a break in the fence and was coming across the lawn. The man asked: "How well did you know Eb?"Человек протиснулся через пролом в изгороди и, приблизившись, спросил: – А вы его хорошо знаете?Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаКольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004Ring Around the SunSimak, Clifford D.
And he could damn well do with some food himself at this point.Да и ему самому, разрази его гром, не помешало бы что‑нибудь съесть.Robb, J.D. / Creation In DeathРобертс, Нора / Образ смертиОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009Creation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora Roberts
This man's real name was Evgraf Ivanovitch; but no one in the whole neighbourhood knew him as anything but the Gabbler, and he himself referred to himself by that nickname; so well did it fit him.Настоящее имя этого человека было Евграф Иванов; но никто во всем околотке не звал его иначе как Обалдуем, и он сам величал себя тем же прозвищем: так хорошо оно к нему пристало.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
“From your manner I am forced to conclude, and I think I may as well do so at once, that it is the Russian people.”- По вашему приему я необходимо должен заключить, и, кажется, как можно скорее, что это народ русский...Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
If you have no abnormal indications and the system appears to be functioning normally, you can declare a job well done and give yourself a week off.Если нет никаких признаков некорректной работы и система функционирует нормально, настройку можно считать завершенной и администратор может позволить себе неделю отдыха.Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
1) Ну что ж... не надо (не стоит). 2) В таком случае не стоит.
Traducción agregada por Petr Kuderov
Expresiones
Very well done
очень сильная прожарка
be well done
довариваться
be well done
дожариваться
well done!
ловко